यस्मात्पापमते क्रूरं त्वया वै वञ्चिता वयम् । मांसस्य भक्षणात्तस्मादपेयस्त्वं भविष्यसि
yasmātpāpamate krūraṃ tvayā vai vañcitā vayam | māṃsasya bhakṣaṇāttasmādapeyastvaṃ bhaviṣyasi
হে পাপবুদ্ধি নিষ্ঠুর! তুমি সত্যিই আমাদের প্রতারিত করেছ; তাই মাংসাহারের এই দোষে তুমি ‘অপেয়’ হবে—তোমার জল পানযোগ্য থাকবে না।
Brāhmaṇas (issuing the curse)
Tirtha: Prabhāsa (specific jalāśaya implied)
Type: kund
Listener: Pilgrimage-inquirer, unspecified
Scene: A condemning figure or collective pronouncing a curse upon a water-source, declaring it ‘apeya’; the water darkens symbolically while the sacred coast remains visible.
Deceit that leads others into adharma results in a lasting loss of purity and social-spiritual acceptance.
Prabhāsa-kṣetra, where the sanctity of waters and the ethics of pilgrimage conduct are highlighted.
Implicitly concerns water-use norms: the curse renders the ocean’s water ‘apeya’ (not for drinking).