ऊर्द्ध्वबाहवस्तथा चान्ये अन्ये ध्यायंति तद्गताः । तस्मिन्स्थानं महादेवि देविकायास्तटे शुभे
ūrddhvabāhavastathā cānye anye dhyāyaṃti tadgatāḥ | tasminsthānaṃ mahādevi devikāyāstaṭe śubhe
কেউ ঊর্ধ্ববাহু হয়ে দাঁড়িয়ে ছিল, আর কেউ তন্ময় হয়ে ধ্যান করছিল। হে মহাদেবী! দেবিকা নদীর শুভ তটে সেই স্থানেই…
Śiva (addressing Devī/Umā; indicated by 'mahādevi' and continued first-person in vv. 11–13)
Tirtha: Devikā-taṭa (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: ghat
Listener: Devī/Umā (mahādevi)
Scene: On the bright bank of the Devikā, some devotees stand with arms raised in surrender; nearby, others sit in still meditation, eyes half-closed, bodies steady; the river flows quietly, contrasting with earlier festivity.
The highest response to a holy place is inner absorption—dhyāna—alongside outward devotion.
The auspicious Devikā-taṭa (bank of the Devikā river) within Prabhāsakṣetra.
Meditation (dhyāna) and devotional postures (raised arms in prayer) are described as practiced there.