Adhyaya 231
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 231

Adhyaya 231

ঈশ্বর দেবীকে প্রভাসক্ষেত্রে জাম্ববতী নদীর সঙ্গে যুক্ত এক পুণ্যস্থানের কথা জানান। পুরাণ-পরম্পরায় জাম্ববতী বিষ্ণুর প্রিয় পত্নী হিসেবে স্মৃত। সংলাপে জাম্ববতী অর্জুনকে বর্তমান ঘটনার কথা জিজ্ঞাসা করেন; শোকাকুল অর্জুন যাদববংশে ঘটে যাওয়া মহাবিপর্যয়ের সংবাদ দেন—বলদেব, সাত্যকি প্রমুখ প্রধান যাদবদের পতন এবং সমগ্র যাদবসমাজের ভাঙনকে তিনি নৈতিক ও ঐতিহাসিক বিচ্ছেদরূপে বর্ণনা করেন। স্বামীর মৃত্যুসংবাদ শুনে জাম্ববতী গঙ্গাতীরে আত্মদাহ করেন, চিতাভস্ম সংগ্রহ করেন এবং পরে অলৌকিক রূপান্তরে নদীরূপ ধারণ করে সমুদ্রের দিকে প্রবাহিত হন। এইভাবে সেই জলধারা তীর্থরূপে পবিত্রতা লাভ করে। ফলশ্রুতিতে বলা হয়েছে—যে নারীরা ভক্তিভরে সেখানে স্নান করেন, তাঁদের এবং তাঁদের বংশের নারীদের বৈধব্যদুঃখ হয় না; আর যে কোনো পুরুষ বা নারী পূর্ণ প্রয়াসে সেখানে স্নান করলে পরম গতি লাভ করে।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि यत्र जांबवती नदी । पुरा जांबवतीनाम विष्णोर्या महिषीप्रिया । अपृच्छदर्जुनं साध्वी वद वार्तां कुरू द्वह

ঈশ্বর বললেন—হে মহাদেবী, তারপর যেখানে জাঁববতী নদী প্রবাহিত, সেখানে গমন করা উচিত। প্রাচীনকালে বিষ্ণুর প্রিয় মহিষী, সাধ্বী জাঁববতী অর্জুনকে জিজ্ঞাসা করেছিল—‘সংবাদ বলো; সত্য বলো, কিছুই গোপন কোরো না।’

Verse 2

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा अर्जुनो निश्वसन्मुहुः । वाष्पगद्गदया वाचा इदं वचनमब्रवीत्

তার কথা শুনে অর্জুন বারবার দীর্ঘশ্বাস ফেলল; আর অশ্রুগদ্গদ কণ্ঠে সে এই বাক্য বলল।

Verse 3

बलदेवस्य वीरस्य सात्यकेश्च महात्मनः

সে বীর বলদেব এবং মহাত্মা সাত্যকির (বৃত্তান্ত) বলল।

Verse 4

अन्येषां यदुवीराणां पापकर्मातिनिर्घृणः । जिजीविषुरिह प्राप्तो वासुदेवनिराकृतः

তিনি অন্য যদুবীরদের কথাও বললেন—যারা পাপকর্মে লিপ্ত ও পরম নির্দয়। আমি প্রাণধারণের আকাঙ্ক্ষায় এখানে এসেছি, যেন বাসুদেবের দ্বারা পরিত্যক্ত।

Verse 5

सा श्रुत्वा भर्तृनिधनमर्जुनाच्च महासती । गंगातीरे समुत्पाद्य पावकं पावकप्रभा । समुत्सृज्य महाकायं नदीभूत्वा विनिर्ययौ

অর্জুনের মুখে স্বামীর মৃত্যুসংবাদ শুনে সেই মহাসতী—অগ্নির মতো দীপ্তিমতী—গঙ্গাতীরে অগ্নি প্রজ্বলিত করলেন। মহাদেহ ত্যাগ করে তিনি নদীরূপে প্রবাহিত হয়ে প্রস্থান করলেন।

Verse 6

सा गृहीत्वा सती भर्तुर्भस्म सर्वं चितेस्तथा । प्रविष्टा सागरं देवि तदा जांबवती शुभा

হে দেবী! সেই সতী স্বামীর ও চিতার সমস্ত ভস্ম গ্রহণ করে সাগরে প্রবেশ করলেন; তখন তিনি শুভা জাম্ববতী (নদী) রূপে প্রকাশিত হলেন।

Verse 7

या नारी तत्र देवेशि भक्त्या स्नानं समाचरेत् । तदन्वयेपि काचित्स्त्री न वैधव्यमवाप्नुयात्

হে দেবেশী! যে নারী সেখানে ভক্তিভরে স্নান করে, তার বংশেও কোনো নারী বৈধব্য ভোগ করে না।

Verse 8

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नानं समाचरेत् । नरो वा यदि वा नारी प्राप्नोति परमां गतिम्

অতএব সর্বপ্রযত্নে সেখানে স্নান করা উচিত; পুরুষ হোক বা নারী—সকলেই পরম গতি লাভ করে।

Verse 9

परित्यक्ता वयं भद्रे यादवैः सुमहात्मभिः

হে ভদ্রে, আমরা মহাত্মা যাদবগণের দ্বারা পরিত্যক্ত হয়েছি।