
এই অধ্যায়ে প্রভাস-ক্ষেত্রের প্রেক্ষিতে ঈশ্বর শ্রাদ্ধ-সম্পর্কিত দানের ক্রম ও তার ফল ব্যাখ্যা করেন। পিতৃদের উদ্দেশে দান এবং সরস্বতীর পবিত্র সান্নিধ্যে এক জন দ্বিজকে অন্নদান করাকেও অতিশয় মহাপুণ্য বলা হয়েছে। এরপর নীতি-ধর্মশাস্ত্রীয় আলোচনা বিস্তৃত হয়—নিত্যকর্ম অবহেলার দোষ, ভূমি-চুরি/ভূমিহরণে কঠোর নিন্দা, এবং নিষিদ্ধ উপায়ে অর্জিত ধনের কুফল। বিশেষ করে ‘বেদ-বিক্রয়’ (বেদশিক্ষাকে বাণিজ্যে পরিণত করা)-এর নানা রূপ ও তার কর্মফল বিস্তারিতভাবে বলা হয়েছে। শুচিতা-অশুচিতার সীমা, অনুচিত জীবিকা, এবং নিন্দিত উৎসের অন্ন-ধন গ্রহণ বা ভক্ষণে বিপদের কথাও নির্দেশিত। দানধর্মে যোগ্য পাত্র (শ্রোত্রিয়, গুণবান, শীলবান) নির্বাচন অপরিহার্য—অপাত্রে দান করলে পুণ্য নষ্ট হয়—এই নীতি প্রতিষ্ঠিত। শেষে সত্য, অহিংসা, সেবা, সংযমিত ভোগ ইত্যাদি গুণের স্তরবিন্যাস এবং অন্ন, দীপ, সুগন্ধ, বস্ত্র, শয্যা প্রভৃতি দানের নির্দিষ্ট ফল উল্লেখ করে আচারকে নৈতিক শিক্ষার সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে।
Verse 1
ईश्वर उवाच । ईश्वर उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि श्राद्धदानान्यनुक्रमात् । तारणाय च भूतानां सरस्वत्यब्धिसंगमे
ঈশ্বর বললেন—এবার আমি শ্রাদ্ধে দানসমূহের ক্রম বর্ণনা করব; সরস্বতী–সমুদ্র সঙ্গমে প্রাণীদের তরণার্থে।
Verse 2
लोके श्रेष्ठतमं सर्वं ह्यात्मनश्चापि यत्प्रियम् । सर्वं पितॄणां दातव्यं तदेवाक्षय्यमिच्छताम्
এই জগতে যা সর্বশ্রেষ্ঠ এবং যা নিজের হৃদয়ে অতি প্রিয়—সেই সবই পিতৃদের উদ্দেশ্যে দান করা উচিত; অক্ষয় পুণ্যকামীর কাছে সেই দানই অক্ষয় ফল দেয়।
Verse 3
जांबूनदमयं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम् । दिव्याप्सरोभिः संकीर्णमन्नदो लभतेऽक्षयम्
যে অন্নদান করে, সে অক্ষয় ফল লাভ করে—জাম্বূনদ স্বর্ণের দিব্য বিমান, সূর্যসম দীপ্ত, এবং দিব্য অপ্সরায় পরিপূর্ণ।
Verse 4
आच्छादनं तु यो दद्यादहतं श्राद्धकर्मणि । आयुः प्रकाशमैश्वर्यं रूपं तु लभते च सः
যে শ্রাদ্ধকর্মে অমলিন (অহত) বস্ত্র আচ্ছাদন-দান করে, সে দীর্ঘায়ু, দীপ্তি, ঐশ্বর্য ও রূপলাবণ্য লাভ করে।
Verse 5
कमण्डलुं च यो दद्याद्ब्राह्मणे वेदपारगे । मधुक्षीरस्रवा धेनुर्दातारमनुगच्छति
যে বেদপারঙ্গত ব্রাহ্মণকে কমণ্ডলু দান করে, তার অনুগামী হয় মধু ও ক্ষীরধারা প্রবাহিতকারী ধেনু (পুণ্যরূপে)।
Verse 6
यः श्राद्धे अभयं दद्यात्प्राणिनां जीवितैषिणाम् । अश्वदानसहस्रेण रथदानशतेन च । दन्तिनां च सहस्रेण अभयं च विशिष्यते
যে শ্রাদ্ধকালে জীবনপ্রার্থী প্রাণীদের অভয়দান করে, সেই রক্ষাদান সর্বশ্রেষ্ঠ—সহস্র অশ্বদান, শত রথদান ও সহস্র গজদানের চেয়েও অধিক।
Verse 7
यानि रत्नानि मेदिन्यां वाहनानि स्त्रियस्तथा । क्षिप्रं प्राप्नोति तत्सर्वं पितृभक्तस्तु मानवः
পৃথিবীতে যত রত্ন আছে, তেমনি যানবাহন ও স্ত্রী-সৌভাগ্যও—পিতৃভক্ত মানুষ তা সবই শীঘ্র লাভ করে।
Verse 8
पितरः सर्वलोकेषु तिथिकालेषु देवताः । सर्वे पुरुषमायांति निपानमिव धेनवः
সকল লোকেই তিথিকালে পিতৃগণ দেবতারূপ; তাঁরা সকলেই মানুষের কাছে আসেন—যেমন গাভীরা জলপানের ঘাটে জড়ো হয়।
Verse 9
मा स्म ते प्रतिगच्छेयुः पर्वकाले ह्यपूजिताः । मोघास्तेषां भवन्त्वाशाः परत्रेह च मा क्वचित्
পৰ্বকালে যদি পিতৃগণ পূজিত না হন, তবে তাঁরা যেন তোমার কাছ থেকে অপূজিত হয়ে ফিরে না যান; তাঁদের আশা যেন নিষ্ফল না হয়—পরলোকে বা ইহলোকে কোথাও নয়।
Verse 10
सरस्वत्यास्तु सान्निध्यं यस्त्वेकं भोजयेद्द्विजम् । कोटिभोज्यफलं तस्य जायते नात्र संशयः
সরস্বতীর সান্নিধ্যে যে একজন দ্বিজকে (ব্রাহ্মণকে) ভোজন করায়, তার জন্য কোটি জনকে ভোজন করানোর ফল জন্মে—এতে সন্দেহ নেই।
Verse 11
अमावास्यां नरो यस्तु परान्नमुपभुञ्जते । तस्य मासकृतं पुण्यमन्नदातुः प्रजायते
অমাবস্যার দিনে যে ব্যক্তি অন্যের দানকৃত অন্ন ভোজন করে, তার এক মাসের সঞ্চিত পুণ্য সেই অন্নদাতারই প্রাপ্য হয়।
Verse 12
षण्मासमयने भुंक्ते त्रीन्मासान्विषुवे स्मृतम् । वर्षैर्द्वादशभिश्चैव यत्पुण्यं समुपार्जितम् । तत्सर्वं विलयं याति भुक्त्वा सूर्येन्दुसंप्लवे
অয়ন-পরিবর্তনে ভোজন করলে ছয় মাসের পুণ্য ক্ষয় হয়; বিষুবকালে তিন মাসের। আর বারো বছরে সঞ্চিত যে পুণ্য, সূর্য-চন্দ্রগ্রহণে ভোজন করলে তা সম্পূর্ণ বিনষ্ট হয়।
Verse 13
साग्रं मासं रवेः क्रान्तावाद्यश्राद्धे त्रिवत्सरम् । मासिकेऽप्यथ वर्षस्य षण्मासे त्वर्धवत्सरम्
সূর্যের সংক্রান্তিতে তার ফল এক মাসের কিছু অধিক স্থায়ী হয়; প্রথম শ্রাদ্ধে তিন বছর। মাসিক ক্রিয়ায় এক বছর, আর ষাণ্মাসিক ক্রিয়ায় অর্ধবৎসর স্থায়ী হয়।
Verse 14
तथा संचयनश्राद्धे जातिजन्मकृतं नृणाम् । मृत शय्याप्रतिग्राही वेदस्यैव च विक्रयी । ब्रह्मस्वहारी च नरस्तस्य शुद्धिर्न विद्यते
তদ্রূপ সঞ্চয়ন-শ্রাদ্ধে জাতি ও জন্মজনিত দোষের বিবেচনা করা হয়। কিন্তু যে মৃতের শয্যা গ্রহণ করে, যে বেদ বিক্রি করে, এবং যে ব্রাহ্মণস্ব হরণ করে—তার শুদ্ধি নেই।
Verse 15
तडागानां सहस्रेण ह्यश्वमेधशतेन च । गवां कोटि प्रदानेन भूमिहर्ता न शुद्ध्यति
হাজার দিঘি নির্মাণে, শত অশ্বমেধ যজ্ঞে, এবং কোটি গাভী দানেও—ভূমি হরণকারী শুদ্ধ হয় না।
Verse 16
सुवर्णमाषं गामेकां भूमेरप्यर्धमंगुलम् । हरन्नरकमाप्नोति यावदाभूतसंप्लवम्
যে স্বর্ণের এক মাষমাত্রও, একটিমাত্র গাভী, কিংবা ভূমির অর্ধাঙ্গুল পরিমাণও হরণ করে, সে ভূতসম্প্লব পর্যন্ত নরকে পতিত হয়।
Verse 17
ब्रह्महत्या सुरापानं दरिद्रस्य तु यद्धनम् । गुरोः पत्नी हिरण्यं च स्वर्गस्थमपि पातयेत्
ব্রাহ্মণহত্যা, সুরাপান, দরিদ্রের ধন হরণ, গুরুর পত্নীর প্রতি অধর্মাচরণ, এবং স্বর্ণচুরি—এগুলি স্বর্গস্থকেও পতিত করে।
Verse 18
सहस्रसंमिता धेनुरनड्वान्दश धेनवः । दशानडुत्समं यानं दशयानसमो हयः
একটি গাভীর মূল্য সহস্রসমান; একটি বলদ দশ গাভীর সমান। একটি যান দশ বলদের সমান, আর একটি অশ্ব দশ যানের সমান বলা হয়েছে।
Verse 19
दशहयसमा कन्या भूमिदानं ततोऽधिकम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन विक्रयं नैव कारयेत्
কন্যা (কন্যাদান) দশ অশ্বসমান; কিন্তু ভূমিদান তার থেকেও অধিক। অতএব সর্বপ্রযত্নে (বেদ বা পবিত্র দ্রব্যের) বিক্রয় কখনও করানো উচিত নয়।
Verse 20
विशेषतो महाक्षेत्रे सर्वपातकनाशने । चितिकाष्ठं च वै स्पृष्ट्वा यज्ञयूपांस्तथैव च । वेदविक्रयकर्तारं स्पृष्ट्वा स्नानं विधीयते
বিশেষত এই মহাক্ষেত্রে, যা সর্বপাপ নাশ করে—চিতার কাঠ স্পর্শ করলে, যজ্ঞযূপ স্পর্শ করলে, অথবা বেদ-বিক্রেতাকে স্পর্শ করলে স্নানের বিধান আছে।
Verse 21
आदेशं पठते यस्तु आदेशं च ददाति यः । द्वावेतौ पापकर्माणौ पातालतलवासिनौ
যে ‘আদেশ’ পাঠ করে এবং যে এমন ‘আদেশ’ দেয়—এই দু’জনই পাপকর্মী; তাদের বাস হয় পাতালতলে।
Verse 22
आदेशं पठते यस्तु राजद्वारे तु मानवः । सोऽपि देवि भवेद्वृक्ष ऊषरे कंटकावृतः । स्थितो वै नृपतिद्वारि यः कुर्याद्वेदविक्रयम्
হে দেবি! যে মানুষ রাজার দ্বারে ‘আদেশ’ পাঠ করে, সে কাঁটায় আচ্ছন্ন লবণাক্ত অনুর্বর ভূমিতে এক বৃক্ষে পরিণত হয়। আর যে রাজদ্বারে দাঁড়িয়ে বেদের বিক্রয় করে, সেও তেমনই পরিণতি লাভ করে।
Verse 23
ब्रह्महत्यासमं पापं न भूतं न भविष्यति । वरं कुर्वन्ध्रुवं देवि न कुर्याद्वेदविक्रयम्
ব্রহ্মহত্যার সমান পাপ না কখনও ছিল, না ভবিষ্যতে হবে। অতএব, হে দেবি, নিজের লাভের চেষ্টা করলেও নিশ্চিতভাবে বেদের বিক্রয় করা উচিত নয়।
Verse 24
हत्वा गाश्च वरं मांसं भक्षयीत द्विजाधमः । वरं जीवेत्समं म्लेच्छैर्न कुर्याद्वेदविक्रयम्
গরু হত্যা করেও সেই অধম দ্বিজ তাদের মাংস ভক্ষণ করাই বরং শ্রেয় মনে করুক; আর ম্লেচ্ছদের সমান জীবনযাপন করাও শ্রেয়—কিন্তু বেদের বিক্রয় করা নয়।
Verse 25
प्रत्यक्षोक्तिः प्रत्ययश्च प्रश्नपूर्वः प्रतिग्रहः । याजनाऽध्यापने वादः षड्विधो वेदविक्रयः
প্রত্যক্ষভাবে পারিশ্রমিক ঘোষণা, দর-কষাকষি/আশ্বাস, প্রশ্নের পর শর্তসাপেক্ষে দান গ্রহণ, অর্থের জন্য যাজন, অর্থের জন্য অধ্যাপন, এবং লাভের জন্য বিতর্ক—এই ছয় প্রকারকে বেদ-বিক্রয় বলা হয়েছে।
Verse 26
वेदाक्षराणि यावन्ति नियुंक्ते स्वार्थकारणात् । तावतीर्भ्रूणहत्या वै प्राप्नुयाद्वेदविक्रयी
বেদের বিক্রেতা স্বার্থসিদ্ধির জন্য যত বেদাক্ষর ব্যবহার করে, তত সংখ্যক ভ্রূণহত্যার পাপ সে নিশ্চিতভাবে অর্জন করে।
Verse 27
वेदानुयोगाद्यो दद्याद्ब्राह्मणाय प्रतिग्रहम् । स पूर्वं नरकं याति ब्राह्मणस्तदनन्तरम्
যে ব্যক্তি বেদকর্মের বিনিময় হিসেবে ব্রাহ্মণকে দান দেয়, সে প্রথমে নরকে যায়; তা গ্রহণকারী ব্রাহ্মণ পরে যায়।
Verse 28
वैश्वदेवेन हीना ये हीनाश्चातिथ्यतोऽपि ये । कर्मणा सर्ववृषला वेदयुक्ता ह्यपि द्विजाः
যারা বৈশ্বদেব যজ্ঞ অবহেলা করে এবং অতিথিসেবাতেও ত্রুটিযুক্ত, তারা আচরণে সম্পূর্ণই বৃষলসদৃশ—যদিও তারা দ্বিজ এবং বেদবিদ্যায় পারদর্শী।
Verse 29
येषामध्ययनं नास्ति ये च केचिदनग्नयः । कुलं वाऽश्रोत्रियं येषां ते सर्वे शूद्रजातयः
যাদের মধ্যে শাস্ত্রাধ্যয়ন নেই, যারা পবিত্র অগ্নি রক্ষা করে না, এবং যাদের বংশ অশ্রোত্রিয়—তারা সকলেই শূদ্রজাতিসদৃশ গণ্য।
Verse 30
मृतेऽहनि पितुर्यस्तु न कुर्याच्छ्राद्धमादरात् । मातुश्चैव वरारोहे स द्विजः शूद्रसंनिभः
যে ব্যক্তি পিতার মৃত্যুদিবসে শ্রদ্ধাভরে শ্রাদ্ধ করে না, এবং মাতার ক্ষেত্রেও, হে সুন্দরনিতম্বা, সে দ্বিজ হলেও ধর্মস্থিতিতে শূদ্রসদৃশ।
Verse 31
मृतके यस्तु भुञ्जीत गृहीतशशिभास्करे । गजच्छायासु यः कश्चित्तं च शूद्रवदाचरेत्
যে মৃতাশৌচে ভোজন করে, বা চন্দ্র-সূর্য গ্রাসিত (গ্রহণ) কালে আহার করে, এবং যে হাতির ছায়ায় খায়—তাকে ধর্মাচারে শূদ্রবৎ আচরণকারী বলে গণ্য করা হয়।
Verse 32
ब्रह्मचारिणि यज्ञे च यतौ शिल्पिनि दीक्षिते । यज्ञे विवाहे सत्रे च सूतकं न कदाचन
ব্রহ্মচারী, যজ্ঞকর্মে নিয়োজিত ব্যক্তি, যতি (সন্ন্যাসী), কর্মরত শিল্পী, এবং দীক্ষিত জন—তদ্রূপ যজ্ঞ, বিবাহ ও সত্রকালে—এদের উপর সূতক কখনও প্রযোজ্য নয়।
Verse 33
गोरक्षकान्वणिजकांस्तथा कारुकुशीलवान् । स्पृश्यान्वार्धुषिकांश्चैव विप्रान्शूद्रवदाचरेत्
গোরক্ষক, বণিক, কারুকার্যকারী ও কুশীলব (নট-গায়কাদি), এবং স্পৃশ্য হয়েও হীন গণ্য লোক ও বার্ধুষিক (সুদখোর)—এমন ব্রাহ্মণদের সঙ্গেও ধর্মকর্মে শূদ্রবৎ আচরণ করা উচিত।
Verse 34
ब्राह्मणः पतनीयेषु वर्तमानो विकर्मसु । दाम्भिको दुष्कृतप्रायः स च शूद्रसमः स्मृतः
যে ব্রাহ্মণ পতনকারক কর্মে লিপ্ত থাকে, নিষিদ্ধ বিকর্মে জীবিকা চালায়, দম্ভী এবং অধিকাংশই দুষ্কর্মপরায়ণ—ধর্মবিচারে তাকে শূদ্রসম বলা হয়েছে।
Verse 35
अस्नाताशी मलं भुंक्ते अजापी पूयशोणितम् । अहुत्वा तु कृमीन्भुंक्ते अदत्त्वा विषभोजनम्
যে স্নান না করে খায়, সে যেন মল ভক্ষণ করে; যে জপ করে না, সে যেন পুঁজ ও রক্ত পান করে; যে আহুতি/নৈবেদ্য না দিয়ে খায়, সে যেন কৃমি খায়; আর যে দান না করে খায়, সে যেন বিষভোজন করে।
Verse 36
परान्नेन तु भुक्तेन मिथुनं योऽधिगच्छति । यस्यान्नं तस्य ते पुत्रा अन्नाच्छुक्रं प्रवर्तते
যে অন্যের অন্ন ভক্ষণ করে মৈথুন করে, তার সন্তানকে সেই অন্নদাতার সন্তান বলা হয়; কারণ অন্ন থেকেই শুক্রের প্রবৃত্তি জাগে।
Verse 37
राजान्नं तेज आदत्ते शूद्रान्नं ब्रह्मवर्चसम् । आयुः सुवर्णकारान्नं यशश्चर्मावकर्तिनः
রাজার অন্ন তেজ হরণ করে, শূদ্রের অন্ন ব্রহ্মবর্চস নষ্ট করে; স্বর্ণকারের অন্ন আয়ু ক্ষয় করে, আর চর্মকারের অন্ন যশ কেড়ে নেয়।
Verse 38
कारुकान्नं प्रजा हन्ति बलं निर्णेजकस्य च । गणान्नं गणिकान्नं च लोकेभ्यः परिकृन्तति
কারুর অন্ন প্রজা নাশ করে, ধোপার অন্ন বল নষ্ট করে; আর গণদের ও গণিকার অন্ন মানুষকে উচ্চলোক থেকে বিচ্ছিন্ন করে।
Verse 39
पूयं चिकित्सकस्यान्नं पुंश्चल्यास्त्वन्नमिन्द्रियम् । विष्ठा वार्धुषिकस्यान्नं शस्त्रविक्रयिणो मलम्
চিকিৎসকের অন্ন পূয়ের তুল্য, পতিতার অন্ন ইন্দ্রিয়পতনকারী; সুদখোরের অন্ন বিষ্ঠাসদৃশ, আর অস্ত্রবিক্রেতার অন্ন মলের মতো।
Verse 40
गायत्रीसारमात्रोऽपि वरं विप्रः सुयन्त्रितः । नायंत्रितश्चतुर्वेदी सर्वाशी सर्वविक्रयी
গায়ত্রীর সারমাত্র জানলেও যে ব্রাহ্মণ সংযত, সেই শ্রেষ্ঠ; কিন্তু অসংযত চতুর্বেদী, যে সবই খায় ও সবই বিক্রি করে, সে শ্রেষ্ঠ নয়।
Verse 41
सद्यः पतति मांसेन लाक्षया लवणेन च । त्र्यहेण शूद्रो भवति ब्राह्मणः क्षीरविक्रयात्
মাংস, লাখ বা লবণ বিক্রি করলে মানুষ তৎক্ষণাৎ পতিত হয়; আর দুধ বিক্রি করলে ব্রাহ্মণও তিন দিনের মধ্যে শূদ্র হয়ে যায়।
Verse 42
रसा रसैर्नियंतव्या न त्वेव लवणं रसैः । कृतान्नं च कृतान्नेन तिला धान्येन तत्समाः
রসকে অন্য রস দিয়ে সংযত করা উচিত, কিন্তু লবণকে রস দিয়ে ‘নিয়ন্ত্রিত’ করা উচিত নয়। রান্না করা অন্ন কেবল রান্না করা অন্ন দিয়েই সাম্য পায়; তিলের যথাযথ সমকক্ষ হলো ধান্য।
Verse 43
भोजनाभ्यञ्जनाद्दानाद्यदन्यत्कुरुते तिलैः । कृमिभूतः स विष्ठायां पितृभिः सह मज्जति
যে ব্যক্তি ভোজন, অভ্যঞ্জন বা দান ছাড়া অন্য কাজে তিল ব্যবহার করে, সে কৃমি হয়ে পিতৃদের সঙ্গে বিষ্ঠায় নিমজ্জিত হয়।
Verse 44
अपूपश्च हिरण्यं च गामश्वं पृथिवीं तिलान् । अविद्वान्प्रतिगृह्णाति भस्मीभवति काष्ठवत्
যে অজ্ঞ ব্যক্তি অপূপ, স্বর্ণ, গাভী, অশ্ব, ভূমি বা তিল দানরূপে গ্রহণ করে, সে কাঠের মতো ভস্মীভূত হয়।
Verse 45
हिरण्यमायु रत्नं च भूर्गौश्चाकर्षतस्तनुम् । अश्वश्चक्षुस्त्वचं वासो घृतं तेजस्तिलाः प्रजाः
স্বর্ণ আয়ু ও প্রাণশক্তি আকর্ষণ করে; রত্ন সমৃদ্ধি আনে। ভূমি ও গাভী দেহধারণের অবলম্বন দেয়। অশ্ব দৃষ্টিশক্তি ও বল, বস্ত্র ত্বকের রক্ষা; ঘৃত তেজ, আর তিল প্রজাসম্পদ পোষণ করে।
Verse 46
अग्निहोत्री तपस्वी च क्षणवान्क्रियते यदि । अग्निहोत्रं तपश्चैव सर्वं तद्धनिनो धनम्
যদি অগ্নিহোত্রী ও তপস্বী ক্ষণমাত্রও অভাববশে পরাধীন হন, তবে তাঁদের অগ্নিহোত্র ও তপস্যা—সবই যেন সেই ধনীর ধন হয়ে যায়।
Verse 47
सोमविक्रयणे विष्ठा भेषजे पूयशोणितम् । नष्टं देवलके दानं ह्यप्रतिष्ठं च वार्धुके
সোম বিক্রয়ে মলসদৃশ পাপ, ঔষধ-বাণিজ্যে পুঁজ ও রক্তসদৃশ পাপ। দেবলককে দান দিলে তা নষ্ট হয়, আর সুদখোরকে দিলে তা অপ্রতিষ্ঠ ও নিষ্ফল হয়।
Verse 48
देवार्चनपरो विप्रो वित्तार्थी भुवनत्रये । असौ देवलकोनाम हव्यकव्येषु गर्हितः
যে ব্রাহ্মণ দেবার্চনায় নিবিষ্ট থেকেও ধনের জন্য তা করে, সে ত্রিভুবনে ‘দেবলক’ নামে পরিচিত; হব্য-কব্য, অর্থাৎ দেব ও পিতৃ-অর্ঘ্যে সে নিন্দিত।
Verse 49
भ्रातुर्मृतस्यभायायां यो गच्छेत्कामपूर्वकम् । धर्मेणापि नियुक्तायां स ज्ञेयो दिधिषूपतिः
যে ব্যক্তি কামবশে মৃত ভ্রাতার পত্নীর কাছে গমন করে—সে স্ত্রী ধর্মতঃ নিয়োগে নিযুক্ত হলেও—সে ‘দিধিষূপতি’ (নিন্দিত স্বামী) বলে জ্ঞেয়।
Verse 50
दाराग्निहोत्रसंयोगं कुरुते योऽग्रजे स्थिते । परिवेत्ता स विज्ञेयः परिवित्तिस्तु पूर्वजः
যখন জ্যেষ্ঠ ভ্রাতা অবিবাহিত থাকে, তখন যে বিবাহ করে অগ্নিহোত্রসহ গার্হস্থ্যে প্রবেশ করে, সে ‘পরিবেত্তা’; আর জ্যেষ্ঠ ভ্রাতা ‘পরিবিত্তি’ নামে কথিত।
Verse 51
यो नरोऽन्यस्य वासांसि कूपोद्यानगृहाणि च । अदत्तान्युपयुंजानः स तत्पापतुरीयभाक्
যে ব্যক্তি অন্যের বস্ত্র, কূপ, উদ্যান বা গৃহ দান/অনুমতি ব্যতীত ভোগ করে, সে তার পাপের এক-চতুর্থাংশের ভাগী হয়।
Verse 52
आमन्त्रितस्तु यः श्राद्धे वृषल्या सह मोदते । दातुर्यद्दुष्कृतं किञ्चित्तत्सर्वं प्रतिपद्यते
যে ব্যক্তি শ্রাদ্ধে নিমন্ত্রিত হয়েও সেখানে দুষ্চরিত্রা নারীর সঙ্গ উপভোগ করে, দাতার যে-কোনো দুষ্কৃত্য—সবই সে নিজের উপর গ্রহণ করে।
Verse 53
ऋतामृताभ्यां जीवेत मृतेन प्रमृतेन वा । सत्यानृताभ्यां जीवेत न श्ववृत्त्या कथंचन
মানুষ ঋত ও অমৃত দ্বারা, অথবা মৃতে ও প্রমৃতে দ্বারাও জীবিকা নির্বাহ করুক; সত্য-অসত্য মিশ্র উপায়েও চলতে পারে, কিন্তু কোনো অবস্থাতেই শ্ববৃত্তি—কুকুরসদৃশ পরাধীন সেবা—দ্বারা নয়।
Verse 54
भक्ष्यं नित्यमृतं ज्ञेयममृतं स्यादयाचितम् । मृतं तु वृद्ध्याजीवित्वं प्रमृतं कर्षणं स्मृतम्
নিয়মিতভাবে প্রাপ্ত আহার ‘ঋত’ নামে জ্ঞেয়; না চেয়ে যা পাওয়া যায় তা ‘অমৃত’। সুদে জীবিকা ‘মৃত’ বলা হয়েছে, আর চাষাবাদ/হালচাষ করে জীবিকা ‘প্রমৃত’ স্মৃত।
Verse 55
सत्यानृतं च वाणिज्यं तेन चैवोपजीव्यते । सेवा श्ववृत्तिराख्याता तस्मात्तां परिवर्जयेत
বাণিজ্যকে ‘সত্যানৃত’ বলা হয় এবং তা দ্বারা জীবিকা চলতে পারে; কিন্তু চাকরি/পরাধীন সেবা ‘শ্ববৃত্তি’ নামে খ্যাত, তাই তা পরিত্যাজ্য।
Verse 56
विप्रयोनिं समासाद्य संकरं परिवर्जयेत् । मानुष्यं दुर्लभं लोके ब्राह्मण्यमधिकं ततः
ব্রাহ্মণ-যোনি লাভ করে সংকর (অধর্মমিশ্রণ) সর্বতোভাবে বর্জন করা উচিত। জগতে মানবজন্ম দুর্লভ, আর তার থেকেও ব্রাহ্মণ্যত্ব অধিক দুর্লভ ও শ্রেষ্ঠ।
Verse 57
एकशय्यासनं पक्तिर्भाण्डपक्वान्नमिश्रणम् । याजनाध्यापनं योनिस्तथा च सह भोजनम् । नवधा संकरः प्रोक्तो न कर्तव्योऽधमैः सह
একই শয্যা-আসন ভাগ করা, একসঙ্গে রান্না, পাত্র ও পাকানো অন্নের মিশ্রণ, অযোগ্যদের জন্য যাজন ও অধ্যাপন, বৈवाहিক যোগ, এবং একসঙ্গে ভোজন—এগুলো সংকর-এর নয় প্রকার। অধমদের সঙ্গে এগুলো করা উচিত নয়।
Verse 58
अजीवन्कर्मणा स्वेन विप्रः क्षात्त्रं समाश्रयेत् । वैश्यकर्माऽथवा कुर्याद्वार्षलं परिवर्जयेत्
যদি ব্রাহ্মণ নিজ স্বধর্মকর্মে জীবিকা নির্বাহ করতে না পারে, তবে সে ক্ষাত্রপথ অবলম্বন করতে পারে, অথবা বৈশ্যকর্ম করতে পারে; কিন্তু শূদ্রবৃত্তি বর্জন করা উচিত।
Verse 59
कुसीदं कृषिवाणिज्यं प्रकुर्वीत स्वयं कृतम् । आपत्काले स्वयं कुर्वन्स्नानेन स्पृश्यते द्विजः
সে নিজ প্রচেষ্টায় কুসীদ (সুদে ঋণদান), কৃষি ও বাণিজ্য করতে পারে। আপৎকালে দ্বিজ নিজে এ কাজ করলে স্নানের দ্বারা পুনরায় শুদ্ধ হয়।
Verse 60
लब्धलाभः पितॄन्देवान्ब्रांह्मणांश्चैव तर्पयेत् । ते तृप्तास्तस्य तत्पापं शमयंति न संशयः
লাভ প্রাপ্ত হলে পিতৃগণ, দেবগণ এবং ব্রাহ্মণদের তৃপ্তি সাধন করা উচিত। তারা তৃপ্ত হলে তার সেই পাপ নিঃসন্দেহে প্রশমিত করে।
Verse 61
जलगोशकटारामयाञ्चावृद्धिवणिक्क्रियाः । अनूपं पर्वतो राजा दुर्भिक्षे जीविका स्मृताः
দুর্ভিক্ষকালে জলকর্ম, গো-পালন, গাড়ি/শকট-ব্যবহার, ক্রীড়া-সেবা, ভিক্ষা, সুদে ঋণদান ও বাণিজ্য—এগুলি জীবিকার উপায় বলে স্মৃত। তদ্রূপ জলাভূমিতে বাস, পর্বতে বাস কিংবা রাজার আশ্রয় গ্রহণও অভাবে জীবনধারণের পথ গণ্য।
Verse 62
असतोऽपि समादाय साधुभ्यो यः प्रयच्छति । धनं स्वामिनमात्मानं संतारयति दुस्तरात्
যে ব্যক্তি অযোগ্য উৎস থেকেও ধন সংগ্রহ করে সাধুজনকে দান করে, সেই ধন তার স্বামীসহ তাকে দুরতিক্রম সংসার-সাগর পার করায়।
Verse 63
शूद्रे समगुणं दानं वैश्ये तद्द्विगुणं स्मृतम् । श्रोत्रिये तच्च साहस्रमनन्तं चाग्निहोत्रिके
শূদ্রকে দান করলে সমগুণ ফল হয়; বৈশ্যকে দিলে দ্বিগুণ স্মৃত। শ্রোত্রিয়কে দিলে তা সহস্রগুণ হয়, আর অগ্নিহোত্রিককে দিলে অনন্ত ফলদায়ক বলা হয়েছে।
Verse 64
ब्राह्मणातिक्रमो नास्ति नाचरेद्यो व्यवस्थितिम् । ज्वलंतमग्निमुत्सृज्य न हि भस्मनि हूयते
ব্রাহ্মণকে অতিক্রম করা নেই; প্রতিষ্ঠিত বিধি লঙ্ঘন করা উচিত নয়। কারণ জ্বলন্ত অগ্নি ত্যাগ করে কেউ ভস্মে আহুতি দেয় না।
Verse 65
विद्यातपोभ्यां हीनेन नैव ग्राह्यः प्रतिग्रहः । गृह्णन्प्रदातारमधो नयत्यात्मानमेव च
যে বিদ্যা ও তপস্যাহীন, তার দান-প্রতিগ্রহ গ্রহণীয় নয়। কারণ গ্রহণ করতে গিয়ে সে দাতাকেও অধোগতিতে টানে এবং নিজেকেও।
Verse 66
तस्माच्छ्रोत्रिय एवार्हो गुणवाञ्छीलवाञ्छुचिः । अव्यंगस्तत्र निर्दोषः पात्राणां परमं स्मृतम्
অতএব শ্রোত্রিয়ই প্রকৃতপক্ষে যোগ্য পাত্র—গুণবান, শীলবান ও শুচি; অব্যঙ্গ, নির্দোষ ও নিষ্কলঙ্ক—তিনিই পাত্রদের মধ্যে সর্বোচ্চ স্মৃত।
Verse 67
कपालस्थं यथा तोयं श्वदृतौ च यथा पयः । दूषितं स्थानदोषेण वृत्तहीने तथा श्रुतम्
যেমন খুলি-পাত্রে রাখা জল এবং কুকুরের চামড়ায় রাখা দুধ পাত্রদোষে কলুষিত হয়, তেমনি সদাচারহীন জনের মধ্যে অবস্থিত শ্রুতি/বিদ্যাও কলুষিত হয়ে যায়।
Verse 68
दत्तं पात्रमतिक्रम्य यदपात्रे प्रतिग्रहः । तद्दत्तं गामतिक्रम्य गर्दभस्य गवाह्निकम्
যদি যোগ্য পাত্রকে অতিক্রম করে অযোগ্য জন দান গ্রহণ করে, তবে তা গরুকে উপেক্ষা করে গরুর দৈনিক ভাগ গাধাকে খাওয়ানোর মতো।
Verse 69
वृत्तं तस्मात्तु संरक्षेद्वित्तमेति गतं पुनः । अक्षीणो वित्ततः क्षीणो वृत्ततस्तु हतो हतः
অতএব সদাচার রক্ষা করা উচিত; ধন চলে গেলেও আবার ফিরে আসতে পারে। ধনে ক্ষয়প্রাপ্ত ব্যক্তি সত্যে ক্ষয়প্রাপ্ত নয়; কিন্তু আচরণে ক্ষয়প্রাপ্ত হলে সে নিশ্চিতই বিনষ্ট।
Verse 70
प्रथमं तु गुरौ दानं दत्त्वा श्रेष्ठमनुक्रमात् । ततोऽन्येषां तु विप्राणां दद्यात्पात्रानुरूपतः
প্রথমে বিধিপূর্বক গুরুকে শ্রেষ্ঠ দান প্রদান করা উচিত; তারপর অন্যান্য বিপ্রদের তাদের পাত্রতার অনুপাতে দান করা উচিত।
Verse 71
गुरौ च दत्तं यद्दानं दत्तं पात्रेषु मानवैः । निष्फलं तद्भवेत्प्रेत्य यात्युताधोगतिं प्रति
যে দান গুরুকে দেওয়া উচিত, মানুষ তা অন্য পাত্রকে দিলেও, মৃত্যুর পরে তা নিষ্ফল হয় এবং অধোগতির দিকেও নিয়ে যায়।
Verse 72
अवमानं गुरोः कृत्वा कोपयित्वा तु दुर्मतिः । गुर्वमानहतो मूढो न शांतिमधि गच्छति
যে দুর্বুদ্ধি মূঢ় গুরুকে অপমান করে তাঁকে ক্রুদ্ধ করে, সে গুরুর অবমাননায় আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে কখনও শান্তি লাভ করে না।
Verse 73
गुरोरभावे तत्पुत्रं तद्भार्यां तत्सुतं विना । पुत्रं प्रपौत्रं दौहित्रं ह्यन्यं वा तत्कुलोद्भवम्
গুরু অনুপস্থিত থাকলে—গুরুর স্ত্রী ও (অল্পবয়সী) পুত্রকে বাদ দিয়ে—তাঁর পুত্র, অথবা পৌত্র, দৌহিত্র, কিংবা সেই বংশে জন্মানো অন্য কাউকে আশ্রয় ও সম্মান করা উচিত।
Verse 74
पंचयोजनमध्ये तु श्रूयते स्वगुरुर्यदा । तदा नातिक्रमेद्दानं दद्यात्पात्रेषु मानवः
নিজ গুরুর অবস্থান পাঁচ যোজনের মধ্যে আছে বলে জানা গেলে, তখন তাঁর অধিকার অতিক্রম করে দান করা উচিত নয়; বিধিপূর্বক পাত্রকে দান করা উচিত।
Verse 75
यतिश्चेत्प्रार्थयेल्लोभाद्दीयमानं प्रतिग्रहम् । न तस्य देयं विद्वद्भिर्न लोभः शस्यते यतेः
যদি কোনো যতি লোভবশত দেওয়া হচ্ছে এমন দান প্রার্থনা করে, তবে বিদ্বানদের তা তাকে দেওয়া উচিত নয়; কারণ যতির লোভ কখনও প্রশংসিত নয়।
Verse 76
धनं प्राप्य यतिर्लोके मौनं ज्ञानं च नाभ्यसेत् । उपभोगं तु दानेन जीवितं ब्रह्मचर्यया
যদি জগতে ধন লাভ করেও যতি মৌন ও জ্ঞানচর্চা না করে, তবে অন্তত দানের দ্বারা ভোগকে পবিত্র করুক এবং ব্রহ্মচর্য দ্বারা জীবন রক্ষা করুক।
Verse 77
कुले जन्म च दीक्षाभिर्ये गतास्ते नरोत्तमाः । सौभाग्यमाप्नुयाल्लोके नूनं रसविवर्जनात्
যে নরোত্তমেরা সৎকুলে জন্ম ও দীক্ষাসংস্কারে মহিমান্বিত, তারা জগতে সৌভাগ্য লাভ করে—নিশ্চয়ই রস-ভোগ ত্যাগের ফলে।
Verse 78
आयुष्मत्यः प्रजाः सर्वा भवन्त्यामिषवर्जनात्
আমিষ ত্যাগ করলে সকল সন্তান দীর্ঘায়ু হয়।
Verse 79
चीरवल्कलधृक्त्यक्त्वा वस्त्राण्याभरणानि च । नागाधिपत्यं प्राप्नोति उपवासेन मानवः
চীর-वल্কল ও জীর্ণ বস্ত্র ধারণ করে, উত্তম বস্ত্র ও অলংকার ত্যাগ করে, মানুষ উপবাসের দ্বারা নাগদের অধিপত্য লাভ করে।
Verse 80
क्रीडते सत्यवाक्येन स्वर्गे वै देवतैः सह । अहिंसया तथाऽरोग्यं दानात्कीर्तिमनुक्रमात्
সত্যবচনে মানুষ স্বর্গে দেবতাদের সঙ্গে ক্রীড়া করে; অহিংসায় আরোগ্য লাভ করে; আর দানে কীর্তি—কর্মানুসারে ক্রমান্বয়ে।
Verse 81
द्विजशुश्रूषया राज्यं द्विजत्वं चातिपुष्कलम् । दिव्यरूपमवाप्नोति देवशुश्रूषया नरः
দ্বিজদের ভক্তিসহ সেবায় মানুষ রাজ্য ও অতিশয় সমৃদ্ধ ব্রাহ্মণ্য-গুণ লাভ করে; আর দেবসেবায় সে দিব্যরূপ প্রাপ্ত হয়।
Verse 82
अन्नदानाद्भवेत्तृप्तिः सर्वकामैरनुत्तमैः । दीपस्य तु प्रदानेन चक्षुष्माञ्जायते नरः
অন্নদান করলে তৃপ্তি হয় এবং সর্বোত্তম কাম্যফল লাভ হয়; আর দীপদান করলে মানুষ চক্ষুষ্মান—প্রখর দৃষ্টিসম্পন্ন হয়ে জন্মায়।
Verse 83
तुष्टिर्भवेत्सर्वकालं प्रदानाद्गन्धमाल्ययोः । लवणस्य तु दातारस्तिलानां सर्पिषस्तथा । तेजस्विनोऽपि जायन्ते भोगिनश्चिरजीविनः
গন্ধ ও মাল্য দান করলে সর্বদা তুষ্টি লাভ হয়; আর যারা লবণ, তিল ও ঘৃত দান করে তারা তেজস্বী, সমৃদ্ধ ভোগী ও দীর্ঘায়ু হয়ে জন্মায়।
Verse 84
सुचित्रवस्त्राभरणोपधानं दद्यान्नरो यः शयनं द्विजाय । रूपान्वितां पक्ष्मवतीं मनोज्ञां भार्यामरालोपचितां लभेत्सः
যে ব্যক্তি ব্রাহ্মণকে সুসজ্জিত বস্ত্র, অলংকার ও উপধানসহ শয্যা দান করে, সে রূপবতী, মনোহরা, সুন্দর পল্লব-নয়না (ঘন পাপড়িযুক্ত) ও সদ্গুণে ভূষিতা পত্নী লাভ করে।
Verse 207
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये श्राद्धकल्पे पात्रापात्रविचारवर्णनंनाम सप्तोत्तरद्विशततमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশীতিসাহস্রী সংহিতার সপ্তম প্রভাসখণ্ডের প্রথম ‘প্রভাসক্ষেত্রমাহাত্ম্য’ অন্তর্গত শ্রাদ্ধকল্পে ‘পাত্রাপাত্রবিচারবর্ণন’ নামক ২০৭তম অধ্যায় সমাপ্ত হল।