
এই অধ্যায়টি শিব–দেবী সংলাপরূপে ব্যাখ্যা করে কেন সাবিত্রী প্রভাসক্ষেত্রের সঙ্গে যুক্ত হলেন এবং যজ্ঞের তাড়না কীভাবে নৈতিক ও তাত্ত্বিক টানাপোড়েন সৃষ্টি করে। শিব বলেন, ব্রহ্মা পুষ্করে মহাযজ্ঞ স্থির করেন; কিন্তু দীক্ষা ও হোমের জন্য পত্নীর উপস্থিতি আবশ্যক। গৃহকার্যে বিলম্বিত হওয়ায় সাবিত্রী অনুপস্থিত থাকেন; তখন ইন্দ্র এক গোপালকন্যাকে এনে গায়ত্রী রূপে পত্নীস্থান দেন এবং যজ্ঞ চলতে থাকে। পরে সাবিত্রী অন্যান্য দেবীদের সঙ্গে সভায় এসে ব্রহ্মাকে সম্মুখীন করে ধারাবাহিক শাপ দেন—ব্রহ্মার পূজা বছরে কেবল কার্তিকীতে সীমিত হবে, ইন্দ্র ভবিষ্যতে অপমান ও বন্ধনে পতিত হবেন, বিষ্ণু মর্ত্যাবতারে পত্নীবিয়োগের দুঃখ ভোগ করবেন, রুদ্র দারুবন-প্রসঙ্গে সংঘাতে জড়াবেন, অগ্নি ও নানা ঋত্বিকও দোষভাগী হবেন। এতে কামনাপ্রসূত কর্ম ও প্রক্রিয়াগত তাড়াহুড়োর সমালোচনা প্রকাশ পায়। এরপর বিষ্ণু সাবিত্রীকে স্তব করেন; সাবিত্রী প্রতিশাপ-শমনকারী বর দিয়ে যজ্ঞ সম্পূর্ণ করতে অনুমতি দেন। গায়ত্রী জপ, প্রাণায়াম, দান এবং যজ্ঞদোষ-নিবারণের আশ্বাস দেন, বিশেষত প্রভাস ও পুষ্কর প্রসঙ্গে। অধ্যায়শেষে বলা হয়, সোমেশ্বরের নিকটে প্রভাসে সাবিত্রী প্রতিষ্ঠিতা। পনেরো দিন পূজা, পাণ্ডুকূপে স্নান, পাণ্ডব-প্রতিষ্ঠিত পাঁচ লিঙ্গ দর্শন, এবং জ্যৈষ্ঠ পূর্ণিমায় সাবিত্রীস্থানে ব্রহ্মসূক্ত পাঠের বিধান আছে। ফল—পাপমোচন ও পরম পদলাভ।
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सावित्रीं लोकमातरम् । महा पापप्रशमनीं सोमेशादीशदिक्स्थिताम्
ঈশ্বর বললেন—তদনন্তর, হে মহাদেবি, লোকমাতা সাবিত্রী দেবীর কাছে গমন করা উচিত; তিনি মহাপাপ প্রশমিনী এবং সোমেশ প্রভৃতি দিকের স্থানে অবস্থিত।
Verse 2
संयतात्मा नरः पश्येत्तत्र तां नियतात्मवान्
সেখানে সংযতাত্মা ও নিয়মিতচিত্ত পুরুষের উচিত তাঁর দর্শন করা।
Verse 3
ब्रह्मणा यष्टुकामेन सावित्री सहधर्मिणी । कृता तां बलतो ज्ञात्वा गायत्रीं कोपमाविशत्
যজ্ঞ করতে ইচ্ছুক ব্রহ্মা সাবিত্রীকে সহধর্মিণী করলেন; তা বলপূর্বক হয়েছে জেনে গায়ত্রী ক্রোধে দগ্ধ হলেন।
Verse 4
ततः संत्यज्य सा देवी ब्रह्माणं कमलोद्भवम् । सपत्नीरोषसन्तप्ता प्रभासं क्षेत्रमाश्रिता
তারপর সেই দেবী কমলোদ্ভব ব্রহ্মাকে ত্যাগ করে, সতীনের রোষে দগ্ধ হয়ে, প্রভাস-ক্ষেত্রে আশ্রয় নিলেন।
Verse 5
तपः करोति विपुलं देवैरपि सुदुःसहम् । तत्र स्थले स्थिता देवी साऽद्यापि प्रियदर्शना
তিনি সেখানে মহাতপস্যা করেন, যা দেবতাদের পক্ষেও অতি দুর্বহ; সেই স্থানে অবস্থানকারী দেবী আজও প্রিয়দর্শনা।
Verse 6
श्रीदेव्युवाच । किमर्थं सा परित्यक्ता सावित्री ब्रह्मणा पुरा । गायत्री च कथं प्राप्ता केन चास्य निवेदिता
শ্রীদেবী বললেন—পূর্বে ব্রহ্মা কোন কারণে সাবিত্রীকে পরিত্যাগ করেছিলেন? আর গায়ত্রী কীভাবে তাঁর কাছে এলেন, এবং কে তাঁকে নিবেদন করেছিল?
Verse 7
कीदृशीं तां च गायत्रीं लब्धवान्पद्मसंभवः । यस्तां पत्नीं समुत्सृज्य तस्यामेव मनो दधौ
সেই গায়ত্রী কেমন ছিলেন, যাঁকে পদ্মসম্ভব ব্রহ্মা লাভ করেছিলেন—যিনি নিজের পত্নীকে ত্যাগ করে কেবল তাঁরই প্রতি মন স্থির করেছিলেন?
Verse 8
कस्य सा दुहिता देव किमर्थं च विवाहिता । एतन्मे कौतुकं सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि
হে দেব! তিনি কার কন্যা ছিলেন, আর কোন উদ্দেশ্যে তাঁর বিবাহ হয়েছিল? এ সবই আমার কৌতূহল; অনুগ্রহ করে যথাযথভাবে, যেমন ঘটেছিল তেমনই বলুন।
Verse 9
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि सावित्र्याश्चरितं महत् । यथा सा ब्रह्मणा त्यक्ता गायत्री च विवाहिता
ঈশ্বর বললেন—হে দেবী, শোনো; আমি সাবিত্রীদেবীর মহৎ কাহিনি বলছি—কেমন করে ব্রহ্মা তাঁকে ত্যাগ করেছিলেন, আর কেমন করে গায়ত্রী বিবাহিতা হয়েছিলেন।
Verse 10
पुरा बुद्धिः समुत्पन्ना ब्रह्मणोऽव्यक्तजन्मनः । इति वेदा मया प्रोक्ता यज्ञार्थं नात्र संशयः
প্রাচীনকালে অপ্রকাশ্য-জন্মা ব্রহ্মার মনে এই বুদ্ধি উদিত হল—‘যজ্ঞের উদ্দেশ্যেই আমি বেদসমূহ প্রকাশ করেছি; এতে কোনো সন্দেহ নেই।’
Verse 11
यज्ञैः संतर्पिता देवा वृष्टिं दास्यंति भूतले । ततश्चौषधयः सर्वा भविष्यंति धरातले
যজ্ঞে তৃপ্ত হয়ে দেবগণ ভূতলে বৃষ্টি দান করবেন; তখন ধরাতলে সকল ঔষধি ও শস্য-লতা সমৃদ্ধ হবে।
Verse 12
तस्मात्संजायते शुक्रं शुक्रात्सृष्टिः प्रवर्तते । सृष्ट्यर्थं सर्वलोकानां ततो यज्ञं करोम्यहम्
তদ্দ্বারা শুক্র উৎপন্ন হয়, আর শুক্র থেকেই সৃষ্টির প্রবাহ চলে; অতএব সর্বলোকের সৃষ্টির জন্য আমি যজ্ঞ সম্পাদন করি।
Verse 13
दृष्ट्वा मां यज्ञ आसक्तं ये च विप्रा धरातले । ते यज्ञान्प्रचरिष्यंति शतशोऽथ सहस्रशः
আমাকে যজ্ঞে নিবিষ্ট দেখে পৃথিবীর ব্রাহ্মণগণ যজ্ঞের প্রচার করবেন—শত শত, এমনকি সহস্র সহস্র করে।
Verse 14
एवं स निश्चयं कृत्वा यज्ञार्थं सुरसुंदरि । तीर्थं निवेशयामास पुष्करं नाम नामतः
এভাবে যজ্ঞার্থে সংকল্প স্থির করে, হে দেবসুন্দরী, তিনি সেখানে এক তীর্থ স্থাপন করলেন—নামে প্রসিদ্ধ ‘পুষ্কর’।
Verse 15
यज्ञवाटो महांस्तत्र आसीत्तस्य महात्मनः । तत्र देवर्षयः सर्वे देवाः सेन्द्रपुरोगमाः
সেখানে সেই মহাত্মার এক বিশাল যজ্ঞবাট ছিল; আর সেখানেই ইন্দ্র-অগ্রগামী দেবগণ ও সকল দেবর্ষি সমবেত হলেন।
Verse 16
समायाता महादेवि यज्ञे पैतामहे तदा । पुण्यास्तेऽपि द्विजश्रेष्ठास्तत्रर्त्विजः प्रजज्ञिरे
তখন, হে মহাদেবী, তাঁরা পৈতামহ যজ্ঞে সমবেত হলেন; আর সেখানে সেই পুণ্যবান শ্রেষ্ঠ দ্বিজগণ ঋত্বিজরূপে নিযুক্ত হলেন।
Verse 17
सावित्री लोकजननी पत्नी तस्य महात्मनः । गृहकार्ये समासक्ता दीक्षा कालव्यतिक्रमात् । अध्वर्युणा समाहूता सावित्री वाक्यमब्रवीत्
লোকজননী সাবিত্রী, সেই মহাত্মার পত্নী, গৃহকার্যে নিবিষ্ট ছিলেন; দীক্ষাকাল অতিক্রান্ত হতে থাকায় অধ্বর্যু তাঁকে আহ্বান করলেন, তখন সাবিত্রী এই বাক্য বললেন।
Verse 18
सावित्र्युवाच । अद्यापि न कृतो वेषो न गृहे गृहमण्डनम् । लक्ष्मीर्नाद्यापि संप्राप्ता न भवानी न जाह्नवी
সাবিত্রী বললেন—এখনও আমার সাজসজ্জা প্রস্তুত হয়নি, গৃহও অলংকৃত হয়নি। লক্ষ্মী এখনও আসেননি—ভবানীও নন, জাহ্নবীও নন।
Verse 19
न स्वाहा न स्वधा चैव तथा चैवाप्यरुंधती । इन्द्राणी देवपत्न्योऽन्याः कथमेकाकिनी व्रजे
এখানে না স্বাহা, না স্বধা, তেমনি অরুন্ধতীও নেই; ইন্দ্রাণী ও অন্যান্য দেবপত্নীরাও নেই। আমি একা কীভাবে সেখানে যাব?
Verse 20
उक्तः पितामहो गत्वा पुलस्त्येन महात्मना । सावित्री देव नायाति प्रसक्ता गृहकर्मणि
তখন মহাত্মা পুলস্ত্য গিয়ে পিতামহকে জানালেন—“হে দেব! সাবিত্রী আসছেন না; তিনি গৃহকর্মে ব্যস্ত।”
Verse 21
त्वत्पत्नी किमिदं कर्म फलेन संप्रवर्तते । तच्छ्रुत्वा दीक्षितो वाचं शिखी मुंडी मृगाजिनी
“তোমার পত্নীর এ আচরণ কী? এতে কী ফল হবে?” এই কথা শুনে দীক্ষিত ব্যক্তি—শিখাধারী, মুণ্ডিত-মস্তক, মৃগচর্মপরিধানকারী—(প্রতিক্রিয়া জানালেন)।
Verse 22
पत्नीकोपेन संतप्तः प्राह देवं पुरंदरम्
পত্নীর ক্রোধে দগ্ধ হয়ে তিনি দেব পুরন্দর (ইন্দ্র)-কে বললেন।
Verse 23
गच्छ मद्वचनाच्छक्र पत्नीमन्यां कुतश्चन । गृहीत्वा शीघ्रमागच्छ न स्यात्कालात्ययो यथा
আমার আদেশে, হে শক্র! কোথাও থেকে আর এক স্ত্রীকে এনে শীঘ্র ফিরে এসো, যেন নির্ধারিত সময় অতিক্রান্ত না হয়।
Verse 24
जगाम बलहा तूर्णं वचनात्परमेष्ठिनः । अपश्यमानः कांचित्स्त्रीं या योग्या हंसवाहने
পরমেষ্ঠী (ব্রহ্মা)-র আদেশে বলহা দ্রুত গেল এবং হংসবাহন প্রভুর পবিত্র ক্রিয়ার জন্য যোগ্য এমন এক নারীর সন্ধান করতে লাগল।
Verse 25
अथ शापाद्बिभीतेन सहस्राक्षेण धीमता । दृष्टा गोपालकन्यैका रूपयौवनशालिनी
তখন শাপের ভয়ে ভীত জ্ঞানী সহস্রাক্ষ (ইন্দ্র) এক গোপাল-কন্যাকে দেখল, যে রূপ ও যৌবনে দীপ্তিময়।
Verse 26
बिभ्रती तत्र पूर्णं सा कुम्भं कन्येत्यचोदयत् । तां गृहीत्वा ततः शक्रः समायाद्यत्र दीक्षितः । देवदेवश्चतुर्वक्त्रो विष्णुरुद्रसमन्वितः
সে সেখানে পূর্ণ কলস বহন করে দাঁড়িয়েছিল; (ইন্দ্র) তাকে ‘কন্যে!’ বলে ডাকল। তাকে সঙ্গে নিয়ে শক্র সেই স্থানে এল, যেখানে দীক্ষা চলছিল—যেখানে দেবদেব চতুর্মুখ ব্রহ্মা বিষ্ণু ও রুদ্রসহ বিরাজমান ছিলেন।
Verse 27
संप्रदानं तु कृतवान्कन्याया मधुसूदनः
তারপর মধুসূদন (বিষ্ণু) কন্যার বিধিপূর্বক সংপ্রদান সম্পন্ন করলেন।
Verse 28
प्रेरितः शंकरेणैव ब्रह्मा देवर्षिभिस्तथा । परिणीयतां ततो दीक्षां तस्याश्चक्रे यथात्मनः
শঙ্কর ও দেবর্ষিদের প্রেরণায় ব্রহ্মা তখন তাঁহার বিধিপূর্বক বিবাহ সম্পন্ন করাইলেন এবং নিজের মতোই তাঁহার দীক্ষা-সংস্কার করিলেন।
Verse 29
ततः प्रवर्तितो यज्ञः सर्वकामसमन्वितः
তদনন্তর সর্বকাম-সমন্বিত, যথোচিত কামনা পূরণকারী যজ্ঞ প্রবর্তিত হইল।
Verse 30
अत्रिर्होतार्चिकस्तत्र पुलस्त्योऽध्वर्युरेव च । उद्गाताऽथो मरीचिश्च ब्रह्माहं सुरपुंगवः
সেখানে অত্রি হোতা ও ঋক্-পাঠক ছিলেন; পুলস্ত্য অধ্বর্যু হলেন; মরীচি উদ্গাতা হলেন; আর আমি, দেবগণের শ্রেষ্ঠ, ব্রহ্মা-ঋত্বিক্ (যজ্ঞাধ্যক্ষ) রইলাম।
Verse 31
सनत्कुमारप्रमुखाः सदस्यास्तस्य निर्मिताः । वस्त्रैराभरणैर्युक्ता मुकुटैरंगुलीयकैः
সেই যজ্ঞে সনৎকুমার প্রমুখকে সদস্যরূপে নিযুক্ত করা হল; তাঁহারা বস্ত্র ও অলংকারে, মুকুট ও অঙ্গুরীয়কে সুসজ্জিত ছিলেন।
Verse 32
भूषिता भूषणोपेता एकैकस्य पृथक्पृथक् । त्रयस्त्रयः पृष्ठतोऽन्ये ते चैवं षोडशर्त्विजः
তাঁহারা অলংকারে ভূষিত ছিলেন—প্রত্যেকের অলংকার পৃথক পৃথক। অন্যেরা তাঁদের পশ্চাতে তিন-তিন করে দাঁড়াইল; এইভাবে ষোড়শ ঋত্বিজ্ সুশৃঙ্খলিত হলেন।
Verse 33
प्रोक्ता भवद्भि र्यज्ञेऽस्मिन्ननुगृह्योऽस्मि सर्वदा । पत्नी ममेयं गायत्री यज्ञेऽस्मिन्ननुगृह्यताम्
এই যজ্ঞে আপনারা যা বলেছেন ও নির্দেশ দিয়েছেন, তাতে আমি সর্বদা অনুগ্রহপ্রাপ্ত। ইনি আমার পত্নী গায়ত্রী—এই যজ্ঞে তাকেও কৃপাপূর্বক গ্রহণ করা হোক।
Verse 34
मृदुवस्त्रधरां साक्षात्क्षौमवस्त्रावगुण्ठिताम् । निष्क्रम्य पत्नीशालात ऋत्विग्भिर्वेदपारगैः
তিনি কোমল বস্ত্র পরিধান করে, ক্ষৌমবস্ত্রে আবৃত হয়ে, পত্নীশালা থেকে বেরিয়ে এলেন; বেদে পারদর্শী ঋত্বিজেরা তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Verse 35
औदुम्बरेण दण्डेन संवृतो मृगचर्मणा । तया सार्धं प्रविष्टश्च ब्रह्मा तं यज्ञमण्डपम्
উদুম্বর-কাঠের দণ্ড ধারণ করে এবং মৃগচর্মে আবৃত হয়ে, ব্রহ্মা তাঁর সঙ্গে সেই যজ্ঞমণ্ডপে প্রবেশ করলেন।
Verse 36
ईश्वर उवाच । एतस्मिन्नेव काले तु संप्राप्ता देवयोषितः । संप्राप्ता यत्र सावित्री यज्ञे तस्मिन्निमंत्रिताः
ঈশ্বর বললেন—ঠিক সেই সময় দেবলোকের দেবাঙ্গনারা এসে উপস্থিত হলেন; যে যজ্ঞে সাবিত্রী নিমন্ত্রিত ছিলেন, সেই যজ্ঞেই তাঁরা সমাগত হলেন।
Verse 37
भृगोः ख्यात्यां समुत्पन्ना विष्णुपत्नी यशस्विनी । आमन्त्रिता सा लक्ष्मीश्च तत्रायाता त्वरान्विता
ভৃগু ও খ্যাতির কন্যা, বিষ্ণুর যশস্বিনী পত্নী লক্ষ্মী—নিমন্ত্রিত হয়ে—ত্বরিত গতিতে সেখানে এসে উপস্থিত হলেন।
Verse 38
तत्र देवी महाभागा योगनिद्रादिभूषिता । देवी कांतिस्तथा श्रद्धा द्युतिस्तुष्टिस्तथैव च
সেখানে মহাভাগ্যা দেবী যোগনিদ্রা প্রভৃতি অলংকারে বিভূষিতা হয়ে এলেন; সঙ্গে দেবী কান্তি, শ্রদ্ধা, দ্যুতি ও তুষ্টিও উপস্থিত হলেন।
Verse 39
सती या दक्षतनया उमा या पार्वती शुभा । त्रैलोक्यसुन्दरी देवी स्त्रीणां सौभाग्यदायका
যিনি সতী, দক্ষের কন্যা; যিনি শুভা উমা পার্বতী—সেই দেবী ত্রৈলোক্যসুন্দরী, নারীদের সৌভাগ্যদাত্রী।
Verse 40
जया च विजया चैव गौरी चैव महाधना । मनोजवा वायुपत्नी ऋद्धिश्च धनदप्रिया
জয়া ও বিজয়া, গৌরী ও মহাধনা; বায়ুর পত্নী মনোজবা এবং ধনদের প্রিয়া ঋদ্ধিও (সেখানে এলেন)।
Verse 41
देवकन्यास्तथाऽयाता दानव्यो दनुवंशजाः । सप्तर्षीणां तथा पत्न्य ऋषीणां च तथैव च
দেবকন্যারাও এলেন, দনুবংশজাত দানবী নারীরাও; তদ্রূপ সপ্তর্ষিদের পত্নীগণ এবং অন্যান্য ঋষিদের পত্নীরাও (সেখানে উপস্থিত হলেন)।
Verse 42
प्लवा मित्रा दुहितरो विद्याधरगणास्तथा । पितरो रक्षसां कन्यास्तथाऽन्या लोकमातरः
প্লবা ও মিত্রা নামের কন্যারাও, বিদ্যাধরগণও; পিতৃগণ, রাক্ষসকন্যারা এবং অন্যান্য লোকমাতারাও (সেখানে সমবেত হলেন)।
Verse 43
वधूभिश्चैव मुख्याभिः सावित्री गन्तुमिच्छति । अदित्याद्यास्तथा देव्यो दक्षकन्याः समागताः
প্রধান বধূদের সঙ্গে সাবিত্রী গমন করতে ইচ্ছা করলেন। অদিতিকে আদি করে দেবীগণ—দক্ষের কন্যারা—সেখানে সমবেত হলেন।
Verse 44
ताभिः परिवृता सार्धं ब्रह्माणी कमलालया । काश्चिन्मोदकमादाय काश्चित्पूपं वरानने
তাঁদের দ্বারা পরিবৃতা ব্রহ্মার পত্নী ব্রহ্মাণী—কমলালয়া দেবী—তাদের সঙ্গে অগ্রসর হলেন। হে সুমুখী, কেউ মোদক, কেউ পূপ (পিঠা) বহন করল।
Verse 45
फलानि तु समादाय प्रयाता ब्रह्मणोऽन्तिकम् । आढकीश्चैव निष्पावान्राजमाषांस्तथाऽपराः
ফল নিয়ে তারা ব্রহ্মার সান্নিধ্যে গেল। কেউ আঢকী (ডাল), কেউ নিষ্পাব (শিম), আর কেউ রাজমাষ (উৎকৃষ্ট শিমজাত) বহন করল।
Verse 46
दाडिमानि विचित्राणि मातुलिंगानि शोभने । करीराणि तथा चान्या गृहीत्वा करमर्दकान्
হে শোভনে, কেউ বিচিত্র ডাডিম (ডালিম) ও মনোহর মাতুলিঙ্গ (বিজোরা লেবু) আনল। অন্যরা করীর ও করমর্দক ফলও সংগ্রহ করে বহন করল।
Verse 47
कौसुंभं जीरकं चैव खर्जूरं चापरास्तथा । उततीश्चापरा गृह्य नालिकेराणि चापराः
অন্যরা কৌসুম্ভ (কুসুম-রঞ্জক), জীরক ও খর্জুর আনল। কেউ উৎততী বহন করল, আর কেউ নারিকেল নিয়ে এল।
Verse 48
द्राक्षया पूरितं चाम्रं शृङ्गाराय यथा पुरा । कर्बुराणि विचित्राणि जंबूकानि शुभानि च
দ্রাক্ষায় পূর্ণ আম, যেমন পূর্বে আনন্দের জন্য আনা হত; তেমনি বিচিত্র কर्बূর ফল এবং শুভ জাম্বু ফলও আনা হল।
Verse 49
अक्षोडामलकान्गृह्य जंबीराणि तथा पराः । बिल्वानि परिपक्वानि चिर्भटानि वरानने
আখরোট ও আমলকি নিয়ে, অন্যেরা জাম্বীর (লেবু)ও আনল; হে সুমুখী, সম্পূর্ণ পাকা বিল্বফল ও চির্ভট (খরমুজ)ও ছিল।
Verse 50
अन्नपानाधिकाराणि बहूनि विविधानि च । शर्करापुत्तलीं चान्या वस्त्रे कौसुम्भके तथा
অন্ন-পানের বহু বিচিত্র উপকরণ আনা হল। আরেকজন শর্করার মিষ্টান্ন এবং কৌসুম্ভ (কুসুম) রঙে রঞ্জিত বস্ত্রও আনল।
Verse 51
एवमादीनि चान्यानि गृह्य पूर्वे वरानने । सावित्र्या सहिताः सर्वाः संप्राप्तास्तु तदा शुभाः
এমন আরও নানা দ্রব্য নিয়ে তারা পূর্বদিক থেকে এল; হে সুমুখী, সকলেই সাবিত্রীসহ তখন মঙ্গলভাবে সেখানে উপস্থিত হল।
Verse 52
सावित्रीमागतां दृष्ट्वा भीतस्तत्र पुरंदरः । अधोमुखः स्थितो ब्रह्मा किमेषा मां वदिष्यति
সাবিত্রীকে আসতে দেখে সেখানে পুরন্দর (ইন্দ্র) ভীত হল। ব্রহ্মা মুখ নত করে দাঁড়িয়ে ভাবলেন—‘এ আমাকে কী বলবে?’
Verse 53
त्रपान्वितौ विष्णुरुद्रौ सर्वे चान्ये द्विजातयः । सभासदस्तथा भीतास्तथैवान्ये दिवौकसः
বিষ্ণু ও রুদ্র লজ্জায় আচ্ছন্ন হলেন; অন্যান্য সকল দ্বিজও তেমনি হল। সভাসদগণ ভয়ে কাঁপতে লাগল, এবং অন্যান্য দেবলোকবাসীরাও একইভাবে আতঙ্কিত হল।
Verse 54
पुत्रपौत्रा भागिनेया मातुला भ्रातरस्तथा । ऋतवो नाम ये देवा देवानामपि देवताः
সেখানে পুত্র-পৌত্র, ভগিনীপুত্র, মামা ও ভ্রাতাগণও ছিলেন; আর ‘ঋতু’ নামে পরিচিত দেবতাগণও উপস্থিত ছিলেন, যাঁরা দেবদের মধ্যেও দেবতাস্বরূপ পূজিত।
Verse 55
विलक्षास्तु तथा सर्वे सावित्री किं वदिष्यति । ब्रह्मवाक्यानि वाच्यानि किं नु वै गोपकन्यया
সকলেই বিমূঢ় হয়ে বলল—“সাবিত্রী কী বলবেন? ব্রহ্মার গম্ভীর বাক্য কীভাবে উচ্চারিত হবে—আর তা কি গোপকন্যার মুখে সম্ভব?”
Verse 56
मौनीभूतास्तु शृण्वानाः सर्वेषां वदतां गिरः । अध्वर्युणा समाहूता नागता वरवर्णिनी
তাঁরা সকলেই নীরব হয়ে, যাঁরা কথা বলছিলেন তাঁদের কণ্ঠস্বর শুনতে লাগলেন। অধ্বর্যু পুরোহিত ডেকেও সেই সুন্দরী নারী এলেন না।
Verse 57
शक्रेणान्या तथाऽनीता दत्ता सा विष्णुना स्वयम् । अनुमोदिता च रुद्रेण पित्रा दत्ता स्वयं तथा
তখন শক্র (ইন্দ্র) আরেক নারীকে নিয়ে এলেন। বিষ্ণু স্বয়ং তাঁকে বিবাহে দিলেন; রুদ্র তা অনুমোদন করলেন, এবং পিতাও নিজ হাতে কন্যাদান করলেন।
Verse 58
कथं सा भविता यज्ञः समाप्तिं वा कथं व्रजेत् । एवं चिन्तयतां तेषां प्रविष्टा कमलालया
“এই যজ্ঞ কীভাবে চলবে, আর কীভাবে সম্পূর্ণ হবে?”—এমন চিন্তা করতে করতে তাঁদের মধ্যে পদ্মালয়া শ্রীলক্ষ্মী সভাগৃহে প্রবেশ করলেন।
Verse 59
वृतो ब्रह्मा भार्यया स ऋत्विग्भिर्वेदपारगैः । हूयन्ते चाग्नयस्तत्र ब्राह्मणैर्वेदपारगैः
ব্রহ্মা পত্নীসহ বেদপারগ ঋত্বিজদের দ্বারা পরিবৃত ছিলেন; আর সেখানে বেদবিদ্ ব্রাহ্মণেরা বিধিপূর্বক পবিত্র অগ্নিতে আহুতি দিচ্ছিলেন।
Verse 60
पत्नीशाले तथा गोपी रौप्यशृंगा समेखला । क्षौमवस्त्रपरीधाना ध्यायन्ती परमेश्वरम्
পত্নীশালায় সেই গোপী দাঁড়িয়ে ছিলেন—রৌপ্য অলংকার ও মেখলায় ভূষিতা, সূক্ষ্ম ক্ষৌমবস্ত্র পরিধান করে—পরমেশ্বরকে ধ্যান করছিলেন।
Verse 61
पतिव्रता पतिप्राणा प्राधान्येन निवेशिता । कृपान्विता विशालाक्षी तेजसा भास्करोपमा
তিনি পতিব্রতা, পতিকে প্রাণসম জ্ঞানকারী; সম্মানাসনে অধিষ্ঠিতা—করুণাময়ী, বিশালনয়না, এবং তেজে সূর্যসম।
Verse 62
द्योतयंती सदस्तत्र सूर्यस्येव यथा प्रभा । ज्वलमानस्तथा वह्निर्भ्रमंते चर्त्विजस्तथा
তিনি সেখানে যজ্ঞসভাকে সূর্যপ্রভার মতো আলোকিত করছিলেন; অগ্নিও প্রজ্বলিত ছিল, আর ঋত্বিজেরা যথাক্রমে নিজ নিজ কর্মে চলাফেরা করছিলেন।
Verse 63
पशूनामवदानानि गृह्णंति द्विजसत्तमाः । प्राप्ता भागार्थिनो देवा विलंबसमयोऽभवत्
দ্বিজশ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণগণ পশুবলির নির্ধারিত অবদান-অংশ গ্রহণ করলেন। ভাগপ্রার্থী দেবতাগণও উপস্থিত হলেন, কিন্তু বিলম্বের সময় ঘটল।
Verse 64
कालहीनं न कर्तव्यं कृतं न फलदं भवेत् । वेदेष्वयमधीकारो दृष्टः सर्वो मनीषिभिः
অকালে কোনো যজ্ঞকর্ম করা উচিত নয়; করলে তা ফলদায়ক হয় না। অধিকার ও কালের এই নিয়ম সর্বত্র বেদে মুনিগণ দেখেছেন।
Verse 65
प्रवर्ग्ये क्रियमाणे तु ब्राह्मणैर्वेदपारगैः । क्षीरद्वये हूयमाने मंत्रेणाध्वर्युणा तथा
যখন বেদপারগ ব্রাহ্মণগণ প্রবর্গ্য যাগ সম্পাদন করছিলেন, এবং অধ্বর্যু নির্দিষ্ট মন্ত্রে অগ্নিতে দুই দুধ-আহুতি প্রদান করছিলেন—
Verse 66
उपहूतोपहूतेन आगतेषु द्विजन्मसु । क्रियमाणे तथा भक्ष्ये दृष्ट्वा देवी क्रुधान्विता । उवाच देवी ब्रह्माणं सदोमध्ये तु मौनिनम्
নিমন্ত্রণ ও প্রতিনিমন্ত্রণে দ্বিজগণ উপস্থিত হলেন, আর ভোজন প্রস্তুত হচ্ছিল। তা দেখে দেবী ক্রোধে উদ্দীপ্ত হয়ে সভামধ্যস্থ নীরব ব্রহ্মাকে বললেন।
Verse 67
किमेवं बुध्यते देव कृतमेतद्विचेष्टितम् । मां परित्यज्य यः कामात्कृतवानसि किल्बिषम्
“হে দেব! তুমি কীভাবে এমন ভাবলে এবং এমন আচরণ করলে? কামবশে আমাকে ত্যাগ করে তুমি পাপময় অপরাধ করেছ।”
Verse 68
न तुल्या पादरजसा समा साऽधिशिरः कृता
সে পাদরজারও সমান নয়; তবু তাকে সমকক্ষ করে, শিরের উপর স্থাপন করা হয়েছে।
Verse 69
यद्वदंति नराः सर्वे संगताः सदसि स्थिताः । आश्चर्यं च प्रभूणां तु कुरुते यं यमिच्छति
সভায় সমবেত ও আসীন সকলেই বলে—প্রভুশক্তিমানরা যা যেমন ইচ্ছা করেন, তেমনই আশ্চর্য সাধন করেন।
Verse 70
भवता रूपलोभेन कृतं कर्म विगर्हितम्
রূপের লোভে মোহিত হয়ে আপনি নিন্দনীয় কর্ম করেছেন।
Verse 71
न पुत्रेषु कृता लज्जा पौत्रेषु च न ते विभो । कामकारकृतं मन्ये ह्येतत्कर्म विगर्हितम्
হে প্রভু! পুত্রদের সামনে আপনার লজ্জা হলো না, পৌত্রদের সামনেও নয়। আমি মনে করি, কামবশে এই নিন্দনীয় কর্ম হয়েছে।
Verse 72
पितामहोऽसि देवानामृषीणां प्रपितामहः । कथं न ते त्रपा जाता आत्मनः पश्यतस्तनुम्
আপনি দেবগণের পিতামহ, ঋষিদের প্রপিতামহ; নিজের দেহ দেখেও আপনার লজ্জা কীভাবে জাগল না?
Verse 73
लोकमध्ये कृतं हास्यमिह चैव विगर्हितः । यद्येष ते स्थितो भावस्तिष्ठ देव नमोऽस्तु ते
লোকমাঝে তুমি হাস্যস্পদ হয়েছ, আর এখানেও নিন্দিত। যদি এটাই তোমার স্থির ভাব হয়, তবে তেমনই থাকো, হে দেব—তোমাকে নমস্কার।
Verse 74
अहं कथं सखीनां तु दर्शयिष्यामि वै मुखम् । भर्त्रा मे विहिता पत्नी कथमेतदहं वदे
আমি কীভাবে আমার সখীদের কাছে মুখ দেখাব? আমি কীভাবে বলব যে আমার স্বামী আমাকে স্ত্রী হিসেবে নিযুক্ত করেছেন?
Verse 75
ब्रह्मोवाच । ऋत्विग्भिरहमाज्ञप्तो दीक्षा कालोऽतिवर्तते । पत्नीं विना न होमोत्र शीघ्रं पत्नीमिहानय
ব্রহ্মা বললেন—ঋত্বিকেরা আমাকে আদেশ করেছেন; দীক্ষার সময় অতিক্রান্ত হচ্ছে। স্ত্রী ব্যতীত এখানে হোম সম্ভব নয়; শীঘ্রই স্ত্রীকে এখানে নিয়ে এসো।
Verse 76
शक्रेणैषा समानीता दत्ता चैवाऽथ विष्णुना । गृहीता च मया त्वं हि क्षमस्वैकं मया कृतम् । न चापराध्यं भूयोऽन्यं करिष्ये तव सुव्रते
একে শক্র এনেছেন এবং বিষ্ণু দান করেছেন; আর আমি গ্রহণ করেছি। হে সুভ্রতে, আমার করা এই একটিমাত্র কাজ ক্ষমা করো; এরপর তোমার প্রতি আর কোনো অপরাধ করব না।
Verse 77
ईश्वर उवाच । एवमुक्ता तदा क्रुद्धा ब्रह्माणं शप्तुमुद्यता । यदि मेऽस्ति तपस्तप्तं गुरवो यदि तोषिताः
ঈশ্বর বললেন—এভাবে বলা হলে সে ক্রুদ্ধ হয়ে ব্রহ্মাকে শাপ দিতে উদ্যত হল—“যদি আমি সত্যিই তপস্যা করে থাকি, যদি আমার গুরুগণ সন্তুষ্ট হয়ে থাকেন…”
Verse 78
सर्वब्राह्मणशालासु स्थानेषु विविधेष्वपि । न तु ते ब्राह्मणाः पूजां करिष्यंति कदाचन
সমস্ত ব্রাহ্মণশালায় ও নানা স্থানে, ব্রাহ্মণেরা তোমার উদ্দেশ্যে কখনও পূজা করবে না।
Verse 79
ऋते वै कार्तिकीमेकां पूजां सांवत्सरीं तव । करिष्यंति द्विजाः सर्वे सत्येनानेन ते शपे । एतद्बुद्ध्वा न कोपोस्तु हतो हन्ति न संशयः
কার্তিক মাসের একবারের বার্ষিক পূজা ছাড়া, সকল দ্বিজ তোমার পূজা করবে না—এই সত্যে আমি তোমাকে শপথ করছি। এটা জেনে ক্রোধ কোরো না; আঘাতপ্রাপ্ত জন প্রতিঘাত করে, সন্দেহ নেই।
Verse 80
सावित्र्युवाच । भोभोः शक्र त्वयानीता आभीरी ब्रह्मणोऽन्तिकम् । यस्मादीदृक्कृतं कर्म तस्मात्त्वं लप्स्यसे फलम्
সাবিত্রী বললেন—হে হে শক্র! তুমিই আভীরী গোপবধূকে ব্রহ্মার নিকটে এনেছিলে। যেহেতু তুমি এমন কর্ম ঘটিয়েছ, তাই তার ফল তুমিই লাভ করবে।
Verse 81
यदा संग्राममध्ये त्वं स्थाता शक्र भविष्यसि । तदा त्वं शत्रुभिर्बद्धो नीतः परमिकां दशाम्
যখন হে শক্র, তুমি যুদ্ধের মধ্যভাগে অবস্থান করবে, তখন শত্রুরা তোমাকে বেঁধে নিয়ে গিয়ে চরম দুর্দশায় ফেলবে।
Verse 82
अकिंचनो नष्टसुतः शत्रूणां नगरे स्थितः । पराभवं महत्प्राप्य अचिरादेव मोक्ष्यसे
তুমি নিঃসম্বল, পুত্রহারা হয়ে শত্রুদের নগরে অবস্থান করবে; মহা অপমান ও পরাভব ভোগ করে অচিরেই মুক্তি পাবে।
Verse 83
शक्रं शप्त्वा तदा देवी विष्णुं चाऽथ वचोब्रवीत्
শক্রকে শাপ দিয়ে দেবী তখন বিষ্ণুর প্রতিও বাক্য উচ্চারণ করলেন।
Verse 84
गुरुवाक्येन ते जन्म यदा मर्त्ये भवि ष्यति । भार्याविरहजं दुःखं तदा त्वं तत्र भोक्ष्यसे
গুরুবাক্যে যখন তোমার জন্ম মর্ত্যলোকে হবে, তখন সেখানে স্ত্রী-বিরহজাত দুঃখ তুমি ভোগ করবে।
Verse 85
हृतां शत्रुगणैः पत्नीं परे पारे महोदधेः । न च त्वं ज्ञायसे सीतां शोकोपहचेतनः
শত্রুগণের দ্বারা তোমার পত্নীকে মহাসমুদ্রের ওপার তীরে হরণ করা হলে, শোকে আচ্ছন্ন চেতনায় তুমি সীতাকে চিনতে পারবে না।
Verse 86
भ्रात्रा सह परां काष्ठामापदं दुःखितस्तथा । पशूनां चैव संयोगश्चिरकालं भविष्यति
ভ্রাতার সঙ্গে তুমি দুঃখিত হয়ে বিপদের চরম সীমায় পৌঁছবে; এবং দীর্ঘকাল পশুদের সঙ্গও (গোপাল-জীবন) থাকবে।
Verse 87
तथाऽह रुद्रं कुपिता यदा दारुवने स्थितः । तदा ते मुनयः क्रुद्धाः शापं दास्यंति ते हर
তদ্রূপ, রুদ্র যখন দারুবনে অবস্থান করবেন এবং (আমি) ক্রুদ্ধ হব, তখন সেই মুনিগণ ক্রোধে, হে হর, তোমাকে শাপ প্রদান করবেন।
Verse 88
भोभोः कापालिक क्षुद्र पत्न्योऽस्माकं जिहीर्षसि । तदेतद्भूषितं लिंग भूमौ रुद्र पतिष्यति
হে হে, নীচ কপালিক! তুমি আমাদের পত্নীদের হরণ করতে চাও। অতএব হে রুদ্র, এই অলংকৃত লিঙ্গ ভূমিতে পতিত হবে।
Verse 89
विहीनः पौरुषेण त्वं मुनिशापाच्च पीडितः । गंगातीरे स्थिता पत्नी सा त्वामाश्वासयिष्यति
তুমি পৌরুষশক্তিহীন এবং মুনিদের শাপে পীড়িত হবে। গঙ্গাতীরে অবস্থানকারী তোমার পত্নী তোমাকে সান্ত্বনা দেবে।
Verse 90
अग्ने त्वं सर्वभक्षोऽसि पूर्वं पुत्रेण मे कृतः । भ्रूणहा धर्म इत्येष कथं दग्धं दहाम्यहम्
হে অগ্নি, তুমি সর্বভক্ষক; পূর্বে আমার পুত্র তোমাকে এমনই করেছিল। ‘ভ্রূণহত্যা অধর্ম’—তবে যা ইতিমধ্যে দগ্ধ, আমি তা কীভাবে দগ্ধ করব?
Verse 91
जातवेदस रुद्रस्त्वां रेतसा प्लावयिष्यति । मेध्येषु च कृतज्वाला ज्वालया त्वां ज्वलिष्यति
হে জাতবেদ! রুদ্র তাঁর রেতসে তোমাকে প্লাবিত করবেন; আর যজ্ঞে প্রজ্বালিত শিখা তার দাহে তোমার বিরুদ্ধে প্রজ্বলিত হবে।
Verse 92
ब्राह्मणानृत्विजः सर्वान्सावित्री ह्यशपत्तदा
তখন সাবিত্রী সত্যই সকল ঋত্বিজ ব্রাহ্মণদের শাপ দিলেন।
Verse 93
प्रतिग्रहाग्निहोत्राश्च वृथा दारा वृथाश्रमाः । सदा क्षेत्राणि तीर्थानि लोभादेव गमिष्यथ
তোমাদের দান-গ্রহণ ও অগ্নিহোত্র নিষ্ফল হবে; গৃহস্থজীবন ও আশ্রমও বৃথা হবে। তোমরা সর্বদা লোভবশতই ক্ষেত্র-তীর্থে গমন করবে।
Verse 94
परान्नेषु सदा तृप्ता अतृप्ताः स्वगृहेषु च । अयाज्ययाजनं कृत्वा कुत्सितस्य प्रतिग्रहम्
তারা পরের অন্নে সদা তৃপ্ত, কিন্তু নিজের গৃহে অতৃপ্ত; অযাজ্যদের যাজন করে এবং কুৎসিত/নীচ লোকের দান গ্রহণ করে।
Verse 95
वृथा धनार्जनं कृत्वा व्यवश्चैव तथा वृथा । मृतानां तेन प्रेतत्वं भविष्यति न संशयः
বৃথা ধন সঞ্চয় করে এবং বৃথাই জীবন যাপন করে—তার ফলে মৃতদের প্রেতত্ব হবে; এতে সন্দেহ নেই।
Verse 96
एवं शक्रं तथा विष्णुं रुद्रं वै पावकं तथा । ब्रह्माणं ब्राह्मणांश्चैव सर्वांस्तानशपत्तदा
এইভাবে তখন সে শক্র (ইন্দ্র), বিষ্ণু, রুদ্র, পাবক (অগ্নি), ব্রহ্মা এবং ব্রাহ্মণদের—সকলকেই শাপ দিল।
Verse 97
शापं दत्त्वा तथा तेषां तदा सावस्थिता स्थिरा
তাদের শাপ প্রদান করে সে তখন স্থির ও অচলভাবে দাঁড়িয়ে রইল।
Verse 98
लक्ष्मीः प्राह सखीं तां च इन्द्राणी च वरानना । अन्या देव्यस्तथा प्राहुः साऽह स्थास्यामि नात्र वै । तत्र चाहं गमिष्यामि यत्र श्रोष्ये न तु ध्वनिम्
লক্ষ্মী সখীকে বললেন, আর সুন্দরমুখী ইন্দ্রাণীও বললেন; অন্যান্য দেবীরাও তেমনই বললেন। সে বলল—“আমি এখানে থাকব না; যেখানে কোনো ধ্বনি শুনব না, সেখানেই আমি যাব।”
Verse 99
ततस्ताः प्रमदाः सर्वाः प्रयाताः स्वं निकेतनम् । सावित्री कुपिता तासां पुनः शापाय चोद्यता
তারপর সেই সকল দেবী-রমণী নিজেদের নিজ নিজ নিকেতনে চলে গেলেন। তাদের ওপর ক্রুদ্ধ হয়ে সাবিত্রী আবার শাপ দিতে উদ্যত হলেন।
Verse 100
यस्मान्मां संपरित्यज्य गतास्ता देवयोषितः । तासामपि तथा शापं प्रदास्ये कुपिता भृशम्
“যেহেতু সেই দেবী-নারীরা আমাকে পরিত্যাগ করে চলে গেছে, তাই আমিও অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হয়ে তাদের উপর তেমনই শাপ প্রদান করব।”
Verse 101
नैकत्र वासो लक्ष्म्यास्तु भविष्यति कदाचन । रुद्रापि चंचला तावन्मूर्खेषु च वसिष्यसि
“লক্ষ্মীর বাস কখনও এক স্থানে স্থির হবে না। আর তুমি ‘রুদ্রা’ হয়েও ততটাই চঞ্চলা থাকবে এবং মূর্খদের মধ্যেই বাস করবে।”
Verse 102
म्लेच्छेषु पर्वतीयेषु कुत्सिते कुष्ठिते तथा । वाचाटे चावलिप्ते च अभिशस्ते दुरात्मनि । एवंविधे नरे तुभ्यं वसतिः शापकारिता
“এই শাপে তোমার বাস হবে এমন মানুষের মধ্যে—ম্লেচ্ছদের মধ্যে, পর্বতবাসীদের মধ্যে, নিন্দিতদের মধ্যে, কুষ্ঠরোগীদের মধ্যে, বাচালদের মধ্যে, অহংকারীদের মধ্যে, অভিশপ্তদের মধ্যে এবং দুষ্টাত্মাদের মধ্যে।”
Verse 103
शापं दत्त्वा ततस्तस्या इन्द्राणीमशपत्तदा
এইভাবে শাপ প্রদান করে সে তখনই ইন্দ্রাণীকেও শাপ দিল।
Verse 104
त्वष्टुर्वाचा गृहीतेन्द्रे पत्यौ ते दुष्टकारिणि । नहुषाय गते राज्ये दृष्ट्वा त्वां याचयिष्यति
হে দুষ্কর্মিণী! ত্বষ্টার শাপে তোমার স্বামী ইন্দ্র গ্রস্ত হলে এবং রাজ্য নহুষের হাতে গেলে, সে তোমাকে দেখে তখন তোমাকে (অশোভন কামনায়) প্রার্থনা করবে।
Verse 105
अहमिन्द्रः कथं चैषा नोपतिष्ठति चालसा । सर्वान्देवान्हनिष्यामि लप्स्ये नाहं शचीं यदि
আমি ইন্দ্র—এই উদ্ধতা কেন আমার সেবায় উপস্থিত হয় না? যদি আমি শচীকে না পাই, তবে আমি সকল দেবতাকে বধ করব!
Verse 106
नष्टा त्वं च तदा शस्ता वने महति दुःखिता । वसिष्यसि दुराचारे शापेन मम गर्विते
তখন তুমি পরিত্যক্ত ও তাড়িত হয়ে মহাবনে দুঃখিত অবস্থায় থাকবে। হে গর্বিতা, দুরাচারিণী! আমার শাপে সেখানেই বাস করবে।
Verse 107
देवभार्यासु सर्वासु तदा शापमयच्छत
তখন সে সকল দেবপত্নীর উপর শাপ উচ্চারণ করল।
Verse 108
न चापत्यकृता प्रीतिः सर्वास्वेव भविष्यति । दह्यमाना दिवारात्रौ वंध्याशब्देन दुःखिताः
তাদের কারও মধ্যেই সন্তানলাভজনিত আনন্দ হবে না। দিনরাত শোকে দগ্ধ হয়ে ‘বন্ধ্যা’ এই নিন্দিত নামে তারা দুঃখ ভোগ করবে।
Verse 109
गौरीमेवं तथा शप्त्वा सा देवी वरवर्णिनी । उच्चै रुरोद सावित्री भर्तृ यज्ञाद्बहिः स्थिता
এভাবে গৌরীকে শাপ দিয়ে সেই সুশোভনা দেবী সাবিত্রী স্বামীর যজ্ঞের বাইরে দাঁড়িয়ে উচ্চস্বরে কাঁদতে লাগলেন।
Verse 110
रोदमाना तु सा दृष्टा विष्णुना च प्रसादिता । मा रोदीस्त्वं विशालाक्षि एह्यागच्छ सदः शुभे
তাঁকে কাঁদতে দেখে বিষ্ণু সান্ত্বনা দিলেন—“হে বিশালাক্ষি, কেঁদো না; এসো, শুভ যজ্ঞসভায় প্রবেশ করো।”
Verse 111
प्रविष्टा च शुभे यागे मेखलां क्षौमवाससी । गृहाण दीक्षां ब्रह्माणि पादौ ते प्रणमे शुभे
মেখলা ও ক্ষৌমবস্ত্র পরিধান করে তিনি শুভ যজ্ঞে প্রবেশ করলেন। (কথা হল)—“হে ব্রাহ্মণী, দীক্ষা গ্রহণ করুন; হে শুভে, আমি আপনার চরণে প্রণাম করি।”
Verse 112
एवमुक्ताऽब्रवीदेनं नाहं कुर्यां वचस्तव । तत्राहं च गमिष्यामि यत्र श्रोष्ये न च ध्वनिम्
এভাবে বলা হলে তিনি উত্তর দিলেন—“আমি আপনার কথা মানব না। আমি এমন স্থানে চলে যাব, যেখানে এর কোনো ধ্বনিও শুনতে পাব না।”
Verse 113
एतावदुक्त्वा व्यरमदुच्चैः स्थाने क्षितौ स्थिता
এতটুকু বলিয়া দেবী নীরব হইয়া বিরত হইলেন। তিনি উচ্চ স্থানে ভূমির উপর দাঁড়াইয়া সেখানেই স্থির রহিলেন।
Verse 114
विष्णुस्तदग्रतः स्थित्वा बद्ध्वा च करसंपुटम् । तुष्टाव प्रणतो भूत्वा भक्त्या परमया युतः
তখন বিষ্ণু তাঁর সম্মুখে দাঁড়াইয়া করযুগল বদ্ধ করিলেন। প্রণত হইয়া পরম ভক্তিসহ দেবীর স্তব করিলেন।
Verse 115
विष्णुरुवाच । नमोऽस्तु ते महादेवि भूर्भुवःस्वस्त्रयीमयि । सावित्रि दुर्गतरिणि त्वं वाणी सप्तधा स्मृता
বিষ্ণু বলিলেন—হে মহাদেবী, তোমাকে নমস্কার; তুমি ভূঃ-ভুবঃ-স্বঃ ও ত্রয়ী-বেদময়ী। হে সাবিত্রী, দুর্গতি-তারিণী, তুমি সপ্তবিধ বাণীরূপে স্মৃত।
Verse 116
सर्वाणि स्तुतिशास्त्राणि लक्षणानि तथैव च । भविष्या सर्वशास्त्राणां त्वं तु देवि नमोऽस्तु ते
সমস্ত স্তুতি-শাস্ত্র এবং লক্ষণ-চিহ্নও—হে দেবী, সর্ব শাস্ত্রের ভবিষ্যৎ ভিত্তি তুমি; তোমাকে নমস্কার।
Verse 117
श्वेता त्वं श्वेतरूपासि शशांकेन समानना । शशिरश्मिप्रकाशेन हरिणोरसि राजसे । दिव्यकुंडलपूर्णाभ्यां श्रवणाभ्यां विभूषिता
তুমি শ্বেতবর্ণা, শ্বেতরূপিণী; তোমার মুখ চন্দ্রসম। চন্দ্রকিরণের দীপ্তিতে তুমি হরিণচর্মের উপর শোভা পাও। দিব্য কুণ্ডলে পূর্ণ তোমার দুই কর্ণ অলংকৃত।
Verse 118
त्वं सिद्धिस्त्वं तथा ऋद्धिः कीर्तिः श्रीः संततिर्मतिः । संध्या रात्रि प्रभातस्त्वं कालरात्रिस्त्वमेव च
তুমিই সিদ্ধি ও ঋদ্ধি; তুমিই কীর্তি, শ্রী, সন্ততি ও মতি। তুমিই সন্ধ্যা, রাত্রি ও প্রভাত—আর তুমিই কালরাত্রিও।
Verse 119
कर्षुकाणां यथा सीता भूतानां धारिणी तथा । एवं स्तुवंतं सावित्री विष्णुं प्रोवाच सुव्रता
যেমন চাষিদের জন্য সীতা (হালের রেখা), তেমনই তিনি সকল ভূতের ধারিণী। এভাবে স্তব করতে থাকা বিষ্ণুকে সুব্রতা সাবিত্রী বললেন।
Verse 120
सम्यक्स्तुता त्वया पुत्र अजेयस्त्वं भविष्यसि । अवतारे सदा वत्स पितृमातृसु वल्लभः
হে পুত্র, তুমি আমাকে যথাযথভাবে স্তব করেছ; তুমি অজেয় হবে। হে বৎস, তোমার অবতারে সর্বদা তুমি পিতা-মাতার প্রিয় থাকবে।
Verse 121
अनेन स्तवराजेन स्तोष्यते यस्तु मां सदा । सर्वदोषविनिर्मुक्तः परं स्थानं गमिष्यति
যে এই স্তবরাজ দ্বারা সর্বদা আমার স্তব করবে, সে সকল দোষ থেকে মুক্ত হয়ে পরম স্থানে গমন করবে।
Verse 122
गच्छ यज्ञं चिरं तस्य समाप्तिं नय पुत्रक
যাও পুত্রক, সেই দীর্ঘকালব্যাপী যজ্ঞকে সমাপ্তিতে পৌঁছে দাও।
Verse 123
कुरुक्षेत्रे प्रयागे च भविष्ये यज्ञकर्मणि । समीपगा स्थिता भर्तुः करिष्ये तव भाषितम्
কুরুক্ষেত্রে ও প্রয়াগে, এবং ভবিষ্যতের যজ্ঞকর্মে, স্বামীর সন্নিধানে থেকে আমি আপনার কথামতোই পালন করব।
Verse 124
एवमुक्तो गतो विष्णुर्ब्रह्मणः सद उत्तमम् । सावित्री तु समायाता प्रभासे वरवर्णिनि
এভাবে সম্বোধিত হয়ে জগন্নাথ বিষ্ণু ব্রহ্মার পরম উৎকৃষ্ট ধামে গমন করলেন; আর হে সুন্দরবর্ণে, সাবিত্রী প্রভাসে এসে উপস্থিত হলেন।
Verse 125
गतायामथ सावित्र्यां गायत्री वाक्यमब्रवीत्
সাবিত্রী চলে গেলে গায়ত্রী এই বাক্য বললেন।
Verse 126
शृण्वंतु मुनयो वाक्यं मदीयं भर्तृसन्निधौ । यदहं वच्मि संतुष्टा वरदानाय चोद्यता
আমার প্রভুর সন্নিধানে মুনিগণ আমার বাক্য শুনুন। আমি সন্তুষ্ট হয়ে বরদান প্রদানের উদ্দেশ্যে যা বলছি, তা গ্রহণ করুন।
Verse 127
ब्रह्माणं पूजयिष्यंति नरा भक्तिसमन्विताः । तेषां वस्त्रं धनं धान्यं दाराः सौख्यं सुताश्च वै
ভক্তিসম্পন্ন নরগণ ব্রহ্মার পূজা করবে। তাদের জন্য বস্ত্র, ধন, ধান্য, পত্নী, সুখ এবং নিশ্চয়ই পুত্রসন্তান হবে।
Verse 128
अविच्छिन्नं तथा सौख्यं गृहं वै पुत्रपौत्रिकम् । भुक्त्वाऽसौ सुचिरं कालं ततो मोक्षं गमिष्यति
তার সুখ হবে অবিচ্ছিন্ন, এবং পুত্র-পৌত্রসমৃদ্ধ গৃহলক্ষ্মী লাভ হবে। বহু দীর্ঘকাল তা ভোগ করে শেষে সে মোক্ষ লাভ করবে।
Verse 129
शक्राहं ते वरं वच्मि संग्रामे शत्रुभिः सह । तदा ब्रह्मा मोचयिता गत्वा शत्रुनिकेतनम्
হে শক্র! আমি তোমাকে এক বর বলি—যখন তুমি শত্রুদের সঙ্গে যুদ্ধে প্রবৃত্ত হবে, তখন ব্রহ্মা শত্রুনিকেতনে গিয়ে তোমার মুক্তিদাতা হবেন।
Verse 130
सपुत्रशत्रुनाशात्त्वं लप्स्यसे च परं मुदम् । अकंटकं महद्राज्यं त्रैलोक्ये ते भविष्यति
পুত্রসহ শত্রুর বিনাশে তুমি পরম আনন্দ লাভ করবে; আর ত্রিলোকে তোমার হবে নিরুপদ্রব মহাসাম্রাজ্য।
Verse 131
मर्त्यलोके यदा विष्णो ह्यवतारं करिष्यसि । भ्रात्रा सह परं दुःखं स्वभार्या हरणं च यत्
হে বিষ্ণু! যখন তুমি মর্ত্যলোকে অবতার গ্রহণ করবে, তখন ভ্রাতার সঙ্গে তোমাকে মহাদুঃখ ভোগ করতে হবে—নিজ স্ত্রীর অপহরণ।
Verse 132
हत्वा शत्रुं पुनर्भार्यां लप्स्यसे सुरसन्निधौ । गृहीत्वा तां पुनः प्राज्यं राज्यं कृत्वा गमिष्यसि
শত্রুকে বধ করে দেবসম্মুখে তুমি পুনরায় তোমার স্ত্রীকে লাভ করবে। তাকে আবার গ্রহণ করে সমৃদ্ধ রাজ্য স্থাপন করে শেষে তুমি প্রস্থান করবে।
Verse 133
एकादश सहस्राणि कृत्वा राज्यं पुनर्दिवम् । ख्यातिस्ते विपुला लोके चानुरागो भविष्यति
এগারো সহস্র বৎসর রাজ্য করে তুমি পুনরায় স্বর্গলোকে গমন করবে। জগতে তোমার খ্যাতি মহাবিস্তৃত হবে, এবং লোকের হৃদয়ে তোমার প্রতি ভক্তি ও অনুরাগ উদিত হবে।
Verse 134
गायत्री ब्राह्मणांस्तांश्च सर्वानेवाब्रवीदिदम्
তখন গায়ত্রী সেই সকল ব্রাহ্মণকে সম্বোধন করে এই বাক্য বললেন।
Verse 135
युष्माकं प्रीणनं कृत्वाऽ तृप्तिं यास्यंति देवताः । भवंतो भूमिदेवा वै सर्वे पूज्या भविष्यथ
তোমাদের সন্তুষ্ট করলে দেবতাগণ স্বয়ং তৃপ্তি লাভ করেন। তোমরাই সত্যই ‘ভূমিদেব’; তোমরা সকলেই পূজনীয় হবে।
Verse 136
युष्माकं पूजनं कृत्वा दत्त्वा दानान्यनेकशः । प्राणायामेन चैकेन सर्वमेतत्तरिष्यथ
তোমাদের পূজা করে, নানাবিধ দান প্রদান করে, এবং একবার প্রाणায়াম করলেও তোমরা এই সকল (দোষ ও বাধা) অতিক্রম করবে।
Verse 137
प्रभासे तु विशेषेण जप्त्वा मां वेदमातरम् । प्रतिग्रहकृतान्दोषान्न प्राप्स्यध्वं द्विजोत्तमाः
কিন্তু প্রভাসক্ষেত্রে বিশেষভাবে আমাকে—বেদমাতা—জপ করলে, হে দ্বিজোত্তমগণ, দান গ্রহণজনিত দোষ তোমাদের স্পর্শ করবে না।
Verse 138
पुष्करे चान्नदानेन प्रीताः सर्वे च देवताः । एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटिर्भवतिभोजिता
পুষ্করেও অন্নদান করলে সকল দেবতা প্রসন্ন হন। একজন ব্রাহ্মণকে ভোজন করালে যেন এক কোটি ব্রাহ্মণ ভোজিত হলেন।
Verse 139
ब्रह्महत्यादिपापानि दुरितानि च यानि च । तरिष्यंति नराः सर्वे दत्ते युष्मत्करे धने
ব্রহ্মহত্যা প্রভৃতি পাপ এবং অন্যান্য যত দুষ্কর্ম আছে—তোমাদের হাতে ধন দান করলে সকল মানুষ তা অতিক্রম করে মুক্ত হয়।
Verse 140
महीयध्वे तु जाप्येन प्राणायामैस्त्रिभिः कृतैः । ब्रह्महत्यासमं पापं तत्क्षणादेव नश्यति
জপের দ্বারা তোমরা মহিমান্বিত হবে; তিনবার প্রाणায়াম করলে ব্রহ্মহত্যাসম পাপও সেই মুহূর্তেই নষ্ট হয়।
Verse 141
दशभिर्जन्मजनितं शतेन तु पुरा कृतम् । त्रियुगं तु सहस्रेण गायत्री हंति किल्बिषम्
দশবার জপে গায়ত্রী এই জন্মের পাপ নাশ করে; শতবারে পূর্বকৃত পাপ, আর সহস্রবারে তিন যুগের কলুষও বিনষ্ট হয়।
Verse 142
एवं ज्ञात्वा सदा पूज्या जाप्ये च मम वै कृते । भविष्यध्वं न सन्देहो नात्र कार्या विचारणा
এ কথা জেনে সর্বদা আমার পূজা করো এবং আমার জপ করো। তোমরা অবশ্যই ফল লাভ করবে—এতে সন্দেহ নেই; এখানে আর বিচার দরকার নেই।
Verse 143
ओंकारेण त्रिमात्रेण सार्धेन च विशेषतः । पूज्याः सर्वे न सन्देहो जप्त्वा मां शिरसा सह
ত্রিমাত্রিক ওঁকার ও তার বিশেষ সংযুক্ত রূপে—নিঃসন্দেহে—সকলেই পূজ্য হন, যখন তারা আমাকে জপ করে শিরে ধারণ করেন।
Verse 144
अष्टाक्षरस्थिता चाहं जगद्व्याप्तं मया त्विदम् । माताऽहं सर्ववेदानां वेदैः सर्वैरलङ्कता
আমি অষ্টাক্ষরী রূপে প্রতিষ্ঠিতা; এই সমগ্র জগৎ আমার দ্বারা ব্যাপ্ত। আমি সকল বেদের জননী, এবং সকল বৈদিক বাণীতে অলংকৃত ও প্রমাণিতা।
Verse 145
जत्वा मां परमां सिर्द्धि पश्यन्ति द्विजसत्तमाः । प्राधान्यं मम जाप्येन सर्वेषां वो भविष्यति
আমার জপ-উপাসনা করে দ্বিজশ্রেষ্ঠেরা পরম সিদ্ধি প্রত্যক্ষ করেন। আমার মন্ত্রজপের দ্বারা তোমাদের সকলের মধ্যে প্রধান্য ও বিশেষ মর্যাদা লাভ হবে।
Verse 146
गायत्रीसारमात्रोऽपि वरं विप्रः सुयन्त्रितः । नायंत्रितश्चतुर्वेदः सर्वाशी सर्वविक्रयी
গায়ত্রীর সারমাত্র জানলেও যদি সংযমী ব্রাহ্মণ হন তবে তিনি শ্রেষ্ঠ; কিন্তু অসংযমী ব্যক্তি চার বেদ জানলেও সর্বভক্ষী ও সর্ববিক্রেতা হয়ে ওঠে।
Verse 147
यस्माद्भवतां सावित्र्या शापो दत्तो सदे त्विह । अत्र दत्तं हुतं चापि सर्वमक्षयकारकम् । दत्तो वरो मया तेन युष्माकं द्विजसत्तमाः
যেহেতু সাবিত্রী এখানে তোমাদের উপর শাপ প্রদান করেছেন, তাই এখানে দান করা এবং এখানে হোমে আহুতি দেওয়া—সবই অক্ষয় ফলদায়ক হয়। সেই কারণেই, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ, আমি তোমাদের এই বর দান করেছি।
Verse 148
अग्निहोत्रपरा विप्रास्त्रिकालं होमदायिनः । स्वर्गं ते तु गमिष्यंति एकविंशतिभिः कुलैः
যে ব্রাহ্মণেরা অগ্নিহোত্রে পরায়ণ হয়ে ত্রিকালে হোম অর্পণ করেন, তাঁরা নিশ্চয়ই একুশ পুরুষসহ স্বর্গে গমন করবেন।
Verse 149
एवं शक्रे च विष्णौ च रुद्रे वै पावके तथा । ब्रह्मणो ब्रह्मणानां च गायत्री सा वरं ददौ । तस्मिन्काले वरं दत्त्वा ब्रह्मणः पार्श्वगाऽभवत्
এইভাবে শক্র (ইন্দ্র), বিষ্ণু, রুদ্র, পাৱক (অগ্নি), এবং ব্রহ্মা ও ব্রাহ্মণদের গায়ত্রী বর দান করলেন; তখন বর দিয়ে তিনি ব্রহ্মার পার্শ্বে অবস্থান করলেন।
Verse 150
हरिणा तु समाख्यातं लक्ष्म्याः शापस्य कारणम् । युवतीनां च सर्वासां शापस्तासां पृथक्पृथक्
তখন হরি লক্ষ্মীর শাপের কারণ ব্যাখ্যা করলেন এবং সকল যুবতীর উপর পতিত পৃথক পৃথক শাপগুলিও একে একে বর্ণনা করলেন।
Verse 151
लक्ष्म्यास्तदा वरं प्रादाद्गायत्री ब्रह्मणः प्रिया
তখন ব্রহ্মার প্রিয়া গায়ত্রী লক্ষ্মীকে বর প্রদান করলেন।
Verse 152
अकुत्सिताः सदा पुत्रि तव वासेन शोभने । भविष्यति न संदेहः सर्वेभ्यः प्रीतिदायकाः
হে কন্যে, তারা কখনও অবজ্ঞাত হবে না; হে সুন্দরী, তোমার বাসের ফলে—এতে সন্দেহ নেই—তারা সকলের কাছে প্রিয় ও প্রীতিদায়ক হবে।
Verse 153
ये त्वया वीक्षिताः सर्वे सर्वे वै पुण्यभाजनाः । तेषां जातिः कुलं शीलं धर्मश्चैव वरानने
হে বরাননে! যাদের উপর তোমার দৃষ্টি পড়েছে, তারা সকলেই সত্যই পুণ্যের পাত্র। তাদের জন্ম, কুল, শীল ও ধর্মও শুভ হয়ে প্রতিষ্ঠিত হয়।
Verse 154
परित्यक्तास्त्वया ये तु ते नरा दुःखभागिनः । सभायां ते न शोभन्ते मन्यन्ते न च पार्थिवैः
কিন্তু যাদের তুমি পরিত্যাগ কর, সেই নরগণ দুঃখের ভাগী হয়। সভায় তারা শোভা পায় না, আর রাজাগণও তাদের সম্মান করেন না।
Verse 155
आशिषश्चैव तेषां तु कुर्वते वै द्विजोत्तमाः । सौजन्यं तेषु कुर्वन्ति नप्ता भ्राता पिता गुरुः
তাদের জন্য শ্রেষ্ঠ দ্বিজগণ আশীর্বাদ করেন। তাদের প্রতি নাতি, ভ্রাতা, পিতা ও গুরুজনও সৌজন্য ও কৃপা প্রদর্শন করেন।
Verse 156
बांधवोऽसि न संदेहो न जीवेऽहं त्वया विना । त्वयि दृष्टे प्रसन्ना मे दृष्टिर्भवति शोभना । मनः प्रसीदतेऽत्यर्थं सत्यंसत्यं वदामि ते
তুমি আমার বান্ধব—এতে সন্দেহ নেই; তোমাকে ছাড়া আমি বাঁচতে পারি না। তোমাকে দেখলেই আমার দৃষ্টি প্রসন্ন ও দীপ্ত হয়; মন অত্যন্ত শান্ত হয়। সত্যই সত্য, আমি তোমাকে এ কথাই বলছি।
Verse 157
एवंविधानि वाक्यानि त्वया दृष्ट्या निरीक्षिते । सज्जनास्ते वदिष्यन्ति जनानां प्रीतिदायकाः
যখন তোমার কৃপাময় দৃষ্টিতে কেউ নীরিক্ষিত হয়, তখন সজ্জনগণ এমন বাক্য বলেন যা সকলের হৃদয়ে প্রীতি জাগায়।
Verse 158
इन्द्राणि नहुषः प्राप्य स्वर्गं त्वां याचयिष्यति । अदृष्ट्वा तु हतः पापो अगस्त्यवचनाद्द्रुतम्
হে ইন্দ্রাণী! নহুষ স্বর্গ লাভ করে তোমার কাছে প্রার্থনা করবে। কিন্তু যথাবিধি তোমাকে দর্শন না করে সেই পাপী অগস্ত্য-মুনির বাক্যে অতি শীঘ্রই দণ্ডিত হয়ে পতিত হবে।
Verse 159
सर्पत्वं समनुप्राप्य प्रार्थयिष्यति तं मुनिम् । दर्पेणाहं विनष्टोऽस्मि शरणं मे मुने भव
সর্পত্ব প্রাপ্ত হয়ে সে সেই মুনির কাছে প্রার্থনা করবে— ‘অহংকারে আমি বিনষ্ট হয়েছি; হে মুনি, তুমি আমার আশ্রয় হও।’
Verse 160
वाक्येन तेन तस्यासौ नृपस्य भगवानृषिः । कृत्वा मनसि कारुण्यमिदं वचनमब्रवीत्
রাজার সেই বাক্য শুনে ভগবান ঋষি হৃদয়ে করুণা ধারণ করে এই উত্তর বললেন।
Verse 161
उत्पत्स्यति कुले राजा त्वदीये कुरुनंदन । सार्पं कलेवरं दृष्ट्वा प्रश्नैस्त्वामुद्धरिष्यति
হে কুরু-নন্দন! তোমারই কুলে এক রাজা জন্মাবে। সে তোমার সর্পদেহ দেখে প্রশ্নের দ্বারা তোমাকে সেই অবস্থা থেকে উদ্ধার করবে।
Verse 162
सोऽप्यजगरतां त्यक्त्वा पुनः स्वर्गं गमिष्यति । अश्वमेधे कृते भर्त्रा सह यासि पुनर्दिवि । प्राप्स्यसे वर दानेन ममानेन सुलोचने
সেও অজগরত্ব ত্যাগ করে পুনরায় স্বর্গে যাবে। তোমার স্বামী অশ্বমেধ যজ্ঞ সম্পন্ন করলে তুমি তার সঙ্গে আবার দিব্যলোকে গমন করবে। হে সুলোচনে! আমার এই বরদানে তুমি তা অবশ্যই লাভ করবে।
Verse 163
देवपत्न्यस्तदा सर्वास्तुष्टया परिभाषिताः । अपत्यैरपि हीनाः स्युर्नैव दुःखं भविष्यति
তখন সন্তোষসহকারে সম্বোধিত সকল দেবপত্নী—সন্তানহীন হলেও—কোনো দুঃখে পতিত হবেন না।
Verse 164
इति दत्त्वा वरान्देवी गायत्री लोकसंमता । जगामादर्शनं देवी सर्वेषां पश्यतां तदा
এইভাবে বর প্রদান করে, সর্বলোকসম্মানিতা দেবী গায়ত্রী, সকলের দৃষ্টির সামনেই সেই মুহূর্তে অদৃশ্য হয়ে গেলেন।
Verse 165
सावित्री तु तदा देवी प्रभासं क्षेत्रमागता । कृतस्मरस्य शृङ्गे तु श्रीसोमेश्वरपूर्वतः
তখন দেবী সাবিত্রী প্রভাসের পবিত্র ক্ষেত্রে এলেন—কৃতস্মর নামক শৃঙ্গে, শ্রী সোমেশ্বরের পূর্বদিকে।
Verse 166
मन्वन्तरे चाक्षुषे च द्वितीये द्वापरे शुभे । तत्र यज्ञः समारब्धो ब्रह्मणा लोककारिणा
দ্বিতীয় (চাক্ষুষ) মন্বন্তরের শুভ দ্বাপর যুগে, লোকহিতকারী ব্রহ্মা সেখানে যজ্ঞ আরম্ভ করলেন।
Verse 167
यज्ञे याता महात्मानो देवाः सप्तर्षयो वराः । स्वायंभुवे तु ये शस्ताः शप्तास्ते चाभवन्पुरा
সেই যজ্ঞে মহাত্মা দেবগণ ও শ্রেষ্ঠ সপ্তর্ষিগণ উপস্থিত হলেন। স্বায়ম্ভুব কালে যাঁরা প্রসিদ্ধ ছিলেন, তাঁরা প্রাচীনকালে শাপগ্রস্তও হয়েছিলেন।
Verse 168
तस्मात्कालात्समारभ्य प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः
সেই সময় থেকে তারা প্রভাসের পবিত্র ক্ষেত্রে আশ্রয় নিয়ে সেখানেই প্রতিষ্ঠিত হল।
Verse 169
सावित्री लोकजननी लोकानुग्रहकारिणी । यस्तां पूजयते भक्त्या पक्षमेकं निरंतरम् । ब्रह्मपूजाविधानेन तस्य पुत्रो ध्रुवो भवेत्
সাবিত্রী লোকজননী ও সকলের প্রতি অনুগ্রহকারিণী। যে ব্রহ্মপূজা-বিধি অনুসারে এক পক্ষ নিরবচ্ছিন্ন ভক্তিতে তাঁর পূজা করে, তার ধ্রুব (অটল) পুত্র লাভ হয়।
Verse 170
पाण्डुकूपे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा लिंगानि पञ्च वै । पाण्डवैः स्थापितानीह दृष्ट्वा यज्ञफलं लभेत्
পাণ্ডুকূপে স্নান করে এবং এখানে পাণ্ডবদের প্রতিষ্ঠিত পাঁচটি লিঙ্গ দর্শন করলে মানুষ যজ্ঞফল লাভ করে।
Verse 171
ज्येष्ठस्य पूर्णिमायां तु सावित्रीस्थलसंनिधौ । पठेद्यो ब्रह्मसूक्तानि मुच्यते सर्वपातकैः
জ্যৈষ্ঠ পূর্ণিমায় সাবিত্রীস্থলের সন্নিধানে যে ব্রহ্মসূক্ত পাঠ করে, সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 172
एतत्ते सर्वविख्यातमाख्यातं कल्मषापहम् । यश्चेदं शृणुयाद्भक्त्या स गच्छेत्परमं पदम्
এটি সর্বত্র প্রসিদ্ধ, কল্মষনাশক বৃত্তান্ত তোমাকে বলা হল। যে ভক্তিভরে এটি শ্রবণ করে, সে পরম পদ লাভ করে।