कुशेन प्रेषितश्चास्मि समीपे ते जनार्दन । किं तवापकृतं नाथ येन दैत्याञ्जिघांससि
kuśena preṣitaścāsmi samīpe te janārdana | kiṃ tavāpakṛtaṃ nātha yena daityāñjighāṃsasi
হে জনার্দন! কুশ আমাকে আপনার নিকটে প্রেরণ করেছেন। হে নাথ! তারা আপনার কী অপকার করেছে যে আপনি দৈত্যদের বিনাশ করতে ইচ্ছুক?
Sumanā (sage, as messenger)
Tirtha: Muktitīrtha (contextual, named explicitly in v.20.73)
Type: kund
Listener: Janārdana (addressed)
Scene: A respectful messenger, sent by Kuśa, stands before Janārdana in Dvārakā, palms joined, asking why the Lord intends to slay the Daityas; the sea-city and temple spires glint in the background.
Before violence, dharma demands inquiry into cause and offense; even enemies may seek clarification and reconciliation.
Dvārakā’s Māhātmya is reinforced through dharmic dialogue in the presence of Janārdana, marking the place as spiritually authoritative.
No explicit ritual; the verse centers on dharmic questioning and moral causality behind conflict.