इति ध्यात्वा च सुचिरं ज्ञात्वा पातालवासि नम् । आत्रेयो विष्णुशरणं जगाम धरणीतलम्
iti dhyātvā ca suciraṃ jñātvā pātālavāsi nam | ātreyo viṣṇuśaraṇaṃ jagāma dharaṇītalam
এভাবে দীর্ঘক্ষণ ধ্যান-চিন্তা করে, পাতালবাসীকে চিনে নিয়ে, আত্রেয় বিষ্ণুর শরণ গ্রহণ করে পৃথিবীতলে গেলেন।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: Ātreya, having meditated long, recognizes a Pātāla-dweller and then strides upward onto the earth, hands folded, setting out under the unseen protection of Viṣṇu.
After discernment, the dharmic response to danger is refuge in the Supreme; śaraṇāgati is presented as decisive spiritual action.
The Dvārakā-māhātmya frame continues; refuge in Viṣṇu is tied to the sanctity of Dvārakā and its tīrthas.
None explicitly; the act emphasized is taking refuge (śaraṇa) in Viṣṇu.