Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

धन्योवाच । केनायं हि समानीतो दूतो दुष्टजनस्य च । यातु तेन पथा पापः पुनर्नायाति येन च

dhanyovāca | kenāyaṃ hi samānīto dūto duṣṭajanasya ca | yātu tena pathā pāpaḥ punarnāyāti yena ca

ধন্যা বলল—সেই দুষ্ট লোকের এই দূতকে কে এখানে এনেছে? এই পাপী যে পথে এসেছে, সেই পথেই যাক—যেন আর কখনও ফিরে না আসে।

धन्यःDhanya
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
केनby whom?/with what?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadharana (Particle function)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
समानीतःbrought/led here
समानीतः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दूतःmessenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुष्टजनस्यof the wicked person
दुष्टजनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट + जन (प्रातिपदिक); कर्मधारय-समास
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यातुlet him go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पथाby the path/way
पथा:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पापःthe sinner
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Dhanyā

Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī

Type: kshetra

Scene: Dhanyā stands resolute, questioning who brought the wicked man’s messenger; she gestures toward the gate/road, ordering him to leave the way he came.

D
Dhanyā
D
Dūta (messenger)
K
Kṛṣṇa (implied as the one being criticized)

FAQs

Grief may express itself as rejection; the text depicts raw human emotion within devotion, later to be refined into steadier remembrance.

Dvārakā is the māhātmya setting; the messenger episode is embedded in the sacred narrative of Kṛṣṇa’s city.

None; it is a dramatic statement within dialogue.