खङ्गहस्ताः शराहस्ताः कुंतहस्ताश्च भीषणाः । पाशहस्तास्तथैवान्याः प्रासचापकराः पराः । शूलमुद्गरहस्ताश्च भुशुंडिकरभूषिताः
khaṅgahastāḥ śarāhastāḥ kuṃtahastāśca bhīṣaṇāḥ | pāśahastāstathaivānyāḥ prāsacāpakarāḥ parāḥ | śūlamudgarahastāśca bhuśuṃḍikarabhūṣitāḥ
ভয়ংকর তারা খড়্গহস্ত, শরহস্ত ও কুন্তহস্ত হয়ে প্রকাশ পেল। কারও হাতে পাশ, কারও হাতে প্রাস ও ধনুক, আর কারও হাতে শূল ও মুদ্গর—অস্ত্রধারণে শোভিত ছিল।
Narrator (contextual; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: A terrifying, disciplined host brandishing swords, arrows, spears, nooses, javelins, bows, tridents, and clubs; hands glitter with weapons; bodies adorned with armaments; the air feels charged before battle.
Sacred places and dharma are defended by divine forces whose strength manifests as disciplined, purposeful power.
This is within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 88); the excerpt itself does not name the tīrtha.
None; the verse catalogs the divine host’s weapon-bearing forms.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.