Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

सप्तजन्मांतराण्येव न भविष्यति सोऽधनः । एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रो विरराम ततः परम्

saptajanmāṃtarāṇyeva na bhaviṣyati so'dhanaḥ | evamuktvā caturvaktro virarāma tataḥ param

সাত জন্মান্তর পর্যন্ত সে দরিদ্র হবে না। এ কথা বলে চতুর্মুখ ব্রহ্মা তারপর নীরব হলেন।

सप्तजन्मान्तराणि(for) seven lifetimes
सप्तजन्मान्तराणि:
Adhikarana (Time-span/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्मान्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (indeed/only)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अधनःpoor, without wealth
अधनः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having said)
चतुर्वक्त्रःthe four-faced one (Brahmā)
चतुर्वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—'यस्य चत्वारि वक्त्राणि सः' (one who has four faces)
विररामceased, stopped
विरराम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतद्-तसिल्; क्रम/अनन्तरवाचक-अव्यय (thereafter/then)
परम्after that, further
परम्:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयुक्तम्; परं = 'further/after that' (adverbial accusative)

Brahmā

Tirtha: Mahālakṣmī-sthāna

Type: kshetra

Listener: Devī (and implicitly the audience of the māhātmya)

Scene: Brahmā concludes his proclamation: a calm, authoritative moment—his four faces turned slightly outward as if sealing the decree; the Devī’s presence implies assurance of prosperity across births.

B
Brahmā

FAQs

Sustained merit from sincere worship is portrayed as enduring across lifetimes, emphasizing continuity of karmic fruit.

The tīrtha is part of the chapter’s setting in Nāgarakhaṇḍa; this verse focuses on the fruit (phala) rather than naming the site.

Implicitly continues the prior worship instruction; this verse states the fruit and marks the close of Brahmā’s speech.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App