यापयिष्यति तन्नूनं मामस्मात्त्रिदशालयात् । तस्मात्संपूरयाम्येनं मार्गं पाता लसंभवम्
yāpayiṣyati tannūnaṃ māmasmāttridaśālayāt | tasmātsaṃpūrayāmyenaṃ mārgaṃ pātā lasaṃbhavam
এটি নিশ্চয়ই আমাকে এই দেবালয় থেকে তাড়িয়ে দেবে; অতএব পাতাল-সম্ভূত এই পথটি আমি পূর্ণ করে বন্ধ করে দিচ্ছি।
Indra (Pākaśāsana) (deduced from first-person intention and prior context)
Type: cave
Listener: Ṛṣis (assembly)
Scene: Indra, alarmed that a Pātāla-born passage will expel him from the devas’ realm, resolves to seal the opening; the cavern mouth yawns like a dark threshold between worlds.
Worldly power fears spiritual democratization; the Purāṇa implies divine grace at a tīrtha can elevate even ordinary humans.
The Nāgabila passage and the Hāṭakeśvara sphere of sanctity, whose access Indra seeks to restrict.
No new prescription; it narrates Indra’s attempt to obstruct access to the sacred route.