Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

तारक उवाच । अजेयः सर्वदेवानां त्वत्प्रसादादहं विभो । यथा भवामि संग्रामे त्वां विहाय तथा कुरु

tāraka uvāca | ajeyaḥ sarvadevānāṃ tvatprasādādahaṃ vibho | yathā bhavāmi saṃgrāme tvāṃ vihāya tathā kuru

তারক বলল—“হে বিভো! আপনার প্রসাদে আমি সকল দেবতার কাছে অজেয় হই। যুদ্ধে কেবল আপনাকে বাদ দিয়ে আমার অজেয়তা স্থির থাকুক—এমন বর দিন।”

तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अजेयःunconquerable
अजेयः:
Karta-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअ-जेय (प्रातिपदिक; जि धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of अहम्)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive: among/of)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे देवाः)
त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वतः प्रसादः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यथाas, so that
यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Correlative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as/how)
भवामिI become/am
भवामि:
Kriya (Subordinate clause)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
विहायhaving left, without
विहाय:
Kriya-visheṣaṇa (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: वि-हा; पूर्वकालक्रिया (having left/abandoned)
तथाthus, in that way
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (Correlative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप (thus/in that way)
कुरुdo, make it so
कुरु:
Kriya (Command/request)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Tāraka

Type: kshetra

Scene: Tāraka, hands folded yet eyes intense, asks for invincibility; Śiva listens calmly, gaṇas exchange wary glances; the contrast between divine serenity and asuric ambition is visually emphasized.

T
Tāraka
Ś
Śiva
D
Devas

FAQs

Boons sought for domination reveal how tapas can be directed by ego; Purāṇic narratives use this to teach discernment and the limits set by the divine.

The request is made in the Gokarṇa tīrtha narrative context of this adhyāya.

None; it is a direct articulation of the desired vara (boon).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App