ततस्तानब्रवीद्रामो विनिःश्वस्य मुनीश्वरान् । निषेधस्तोयदानस्य श्रूयतां यन्मया कृतः
tatastānabravīdrāmo viniḥśvasya munīśvarān | niṣedhastoyadānasya śrūyatāṃ yanmayā kṛtaḥ
তখন রাম গভীর নিশ্বাস ফেলে মুনিশ্রেষ্ঠদের বলল—“আমি যে জলদান থেকে বিরত থেকেছি, তার কারণ শুনুন।”
Rāma (Jamadagnija/Paraśurāma)
Listener: muni-īśvara-s (ascetics)
Scene: Rāma exhales deeply, then addresses the sages with controlled speech; the moment is a pivot from action to explanation, with the ritual setting still visible behind them.
Purāṇic dharma is often explained through narrative reasoning: rituals are not merely performed, but ethically contextualized through vows and intent.
The verse belongs to a tīrtha-glorification framework (Tīrthamāhātmya) but does not name the tīrtha in this line.
Toyadāna/jalāñjali (water libation) is referenced, with Rāma explaining his temporary restraint from it.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.