Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

तस्मात्त्वं मे महाभागे पापास्यातिदुरात्मनः । उपदेशप्रदानेन प्रसादं कर्तुमर्हसि

tasmāttvaṃ me mahābhāge pāpāsyātidurātmanaḥ | upadeśapradānena prasādaṃ kartumarhasi

অতএব, মহাভাগে, আমার মতো পাপী ও অতিদুরাত্মার প্রতি উপদেশ দান করে অনুগ্রহ করো।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाव-प्राय/निपातवत्; अपादानार्थे ‘therefore/from that reason’ (ablative-form used adverbially)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
मेfor me / my
मे:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (gen./dat. sg. enclitic)
महाभागेO greatly fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय ‘महान् भागः यस्याः’ (voc. sg.)
पापास्यof (me) the sinful-mouthed
पापास्य:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि ‘पापम् आस्यम् यस्य’ = ‘one whose mouth is sinful’ (gen. sg.), विशेषणं ‘अतिदुरात्मनः’/‘(मम)’ प्रति
अतिदुरात्मनःof (me) the very wicked-souled
अतिदुरात्मनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘दुरात्मन्’ (gen. sg.) with intensifier ‘अति’
उपदेशप्रदानेनby giving instruction
उपदेशप्रदानेन:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘उपदेशस्य प्रदानम्’ (instr. sg.)
प्रसादम्grace, favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तुम्to do, to grant
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to do/make’
अर्हसिyou ought, you are worthy
अर्हसि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Vyāghra (the tiger)

Type: kshetra

Scene: The tiger, now supplicant, requests instruction from Sudhenū; the power dynamic reverses fully—predator bows to virtue, seeking prasāda through teaching.

V
vyāghra (tiger)
U
upadeśa (instruction)
P
prasāda (grace)

FAQs

Seeking guidance from the righteous is itself dharma; instruction (upadeśa) is portrayed as a vehicle of divine grace and reform.

The verse contributes to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya’s sanctifying narrative; the tīrtha is glorified through the dharmic conversion it enables.

Not a ritual, but a prescription of conduct: receive upadeśa and live by dharma as the path to purification.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App