। सूत उवाच । अथापश्यत्स विप्राणां वृन्दं वृन्दारकोपमम् । संनिविष्टं धरापृष्ठे लीलाभाजि द्विजोत्तमाः । एके वेदविदस्तत्र वेदव्याख्यानतत्पराः । परस्परं सुसंक्रुद्धा विवदंति जिगीषवः
| sūta uvāca | athāpaśyatsa viprāṇāṃ vṛndaṃ vṛndārakopamam | saṃniviṣṭaṃ dharāpṛṣṭhe līlābhāji dvijottamāḥ | eke vedavidastatra vedavyākhyānatatparāḥ | parasparaṃ susaṃkruddhā vivadaṃti jigīṣavaḥ
সূত বললেন—তখন তিনি ব্রাহ্মণদের এক সমাবেশ দেখলেন, দেবসমূহের ন্যায়; হে দ্বিজোত্তমগণ, তারা সেই ক্রীড়াস্থলে ভূমির উপর বসেছিল। সেখানে কেউ কেউ বেদজ্ঞ, বেদব্যাখ্যায় তৎপর; কিন্তু পরস্পরের প্রতি অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হয়ে বিতর্ক করছিল, প্রত্যেকে জয়লাভে উদ্গ্রীব।
Sūta
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A large circle of brāhmaṇas seated on the ground like a divine assembly; some hold palm-leaf manuscripts; gestures show heated argument—furrowed brows, raised hands—while the arriving sage observes.
Even learned people can fall into rivalry; dharma requires humility and right discernment beyond mere debate.
The episode is unfolding in the locale reached earlier—Camatkārapura—within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative.
None; it describes an assembly of Veda scholars engaged in disputation.