एकारिमित्रतां गत्वा तावुभौ दैत्यदेवपौ । प्रहृष्टौ गतवन्तौ तौ ततश्चैव निजं गृहम्
ekārimitratāṃ gatvā tāvubhau daityadevapau | prahṛṣṭau gatavantau tau tataścaiva nijaṃ gṛham
একই শত্রুর বিরুদ্ধে মৈত্রীতে আবদ্ধ হয়ে, দৈত্য ও দেবদের সেই দুই প্রধান আনন্দিত হয়ে সেখান থেকে প্রস্থান করে নিজ নিজ গৃহে ফিরে গেলেন।
Narrative (contextual narrator within the Purāṇic frame; not explicitly marked in this verse)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard frame)
Scene: Indra and Vṛtra, newly reconciled, depart with visible joy to their respective abodes; weapons lowered, faces relaxed, attendants astonished.
Even powerful opponents may form alliances for a larger aim; Purāṇic dharma highlights strategy tempered by purpose.
The verse is within Tīrthamāhātmya, but this specific line does not name a tīrtha directly.
None in this shloka; it is narrative setup.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.