तुलां च पार्थिवश्रेष्ठ पुण्याहं च प्रकीर्तयेत् । यजमानो निजैः सर्वैरायुधैः कायसंस्थितैः
tulāṃ ca pārthivaśreṣṭha puṇyāhaṃ ca prakīrtayet | yajamāno nijaiḥ sarvairāyudhaiḥ kāyasaṃsthitaiḥ
হে রাজশ্রেষ্ঠ! সে যথাবিধি তুলা-ক্রিয়া ঘোষণা করবে এবং ‘পুণ্যাহ’ মন্ত্র পাঠ করবে। যজমান নিজস্ব সকল অস্ত্র দেহে ধারণ করে উপস্থিত থাকবে।
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Listener: Pārthivaśreṣṭha (best of kings) addressed
Scene: A kingly yajamāna in ritual attire stands beside priests; sacred vessels and a balance/scale motif (tulā) are prepared. The king wears or carries his weapons while the priest recites puṇyāha and announces the rite.
Even while performing charity, one remains established in one’s dharma—here, royal duty and sacred rite are integrated.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not itself identify a specific location.
Recitation of ‘puṇyāha’ and formal proclamation of the tulā rite; the yajamāna’s prescribed presence (notably as a kṣatriya, with weapons).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.