Adhyaya 22
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 22

Adhyaya 22

ঋষিরা জিজ্ঞাসা করেন—কোন তীর্থে লক্ষ্মণ ও ইন্দ্র স্বামিদ্রোহ (ন্যায়সঙ্গত অধিপতির প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা)-পাপ থেকে মুক্তি পেয়েছিলেন? সূত সেই তীর্থের উৎপত্তিকথা বলেন। দক্ষের বংশপরম্পরায় কশ্যপের দুই প্রধান পত্নী—অদিতি ও দিতি—থেকে দেব ও অধিক বলবান দৈত্যদের জন্ম, এবং তাদের সংঘর্ষের বিবরণ আসে। দেবদের চেয়ে শ্রেষ্ঠ পুত্র লাভের জন্য দিতি কঠোর ব্রত পালন করেন; শিব প্রসন্ন হয়ে বর দেন। ভবিষ্যদ্বাণীতে ভীত ইন্দ্র দিতির সেবা করতে থাকেন এবং ব্রতভঙ্গের সুযোগ খোঁজেন। প্রসবকালে দিতি ঘুমিয়ে পড়লে ইন্দ্র গর্ভে প্রবেশ করে ভ্রূণকে সাত ভাগে, পরে প্রতিটি ভাগকে আবার সাত ভাগে ছিন্ন করেন—এভাবে ঊনপঞ্চাশ শিশু জন্মায়। দিতি ইন্দ্রের সত্য স্বীকারোক্তি শুনে ফলকে কল্যাণময় করেন—শিশুরা ‘মরুত’ নামে পরিচিত হয়, দৈত্যত্ব থেকে মুক্ত হয়ে ইন্দ্রের সহায় ও যজ্ঞভাগের অধিকারী হয়। স্থানটি ‘বালমণ্ডন’ নামে খ্যাত; গর্ভবতী নারীর জন্য সেখানে স্নান ও প্রসবসময়ে সেই জল পান রক্ষাকর বলা হয়েছে। স্বামিদ্রোহের প্রায়শ্চিত্তে ইন্দ্র সেখানে শিবলিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করে ‘শক্রেশ্বর’ রূপে সহস্র বছর পূজা করেন। শিব ইন্দ্রের পাপ মোচন করেন এবং মানবভক্তদেরও সেখানে স্নান-দর্শন-উপাসনায় পাপক্ষয়ের বর দেন। আশ্বিন শুক্ল দশমী থেকে পূর্ণিমা (পঞ্চদশী) পর্যন্ত শ্রাদ্ধ করলে সর্বতীর্থস্নানের ফল, এমনকি অশ্বমেধসম পুণ্য লাভ হয়; সেই সময় ইন্দ্রের সান্নিধ্যে যেন সব তীর্থই সেখানে মিলিত হয়। শেষে নারদোক্ত দুই শ্লোকে বলা হয়—বালমণ্ডনে স্নান ও আশ্বিন-ব্রতকালে শক্রেশ্বর দর্শনে পাপমুক্তি ঘটে।

Shlokas

Verse 1

। ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तं तीर्थे शक्रसमुद्रवम् । स्वामिद्रोहकृतात्पापान्निर्मुक्तो यत्र लक्ष्मणः

ঋষিগণ বললেন—ভবতা যে ‘শক্র-সমুদ্রব’ নামক তীর্থের কথা বলেছেন, যেখানে লক্ষ্মণ স্বামীদ্রোহজনিত পাপ থেকে মুক্ত হয়েছিলেন—সে বিষয়ে আরও বলুন।

Verse 2

कथं तत्र पुरा शक्रः स्वामिद्रोहसमुद्भवात् । पातकादेव निर्मुक्तः कस्मिन्काले च सूतज

হে সূতপুত্র! প্রাচীনকালে সেখানে শক্র (ইন্দ্র) কীভাবে স্বামীদ্রোহ থেকে উৎপন্ন সেই পাপ থেকে মুক্ত হলেন, আর তা কোন সময়ে ঘটেছিল?

Verse 3

कस्माद्दितेर्महेन्द्रेण कृतं कृत्यं तथाविधम् । येन संसूदितो गर्भः सर्वं विस्तरतो वद

দিতির প্রতি মহেন্দ্র (ইন্দ্র) কেন এমন কর্ম করলেন, যার ফলে তার গর্ভ নষ্ট হল? সমগ্র বিষয়টি বিস্তারে বলুন।

Verse 4

सूत उवाच । ब्रह्मणो दक्षिणांगुष्ठाज्जज्ञे दक्षः प्रजापतिः । स च संजनयामास पचाशत्कन्यकाः शुभाः

সূত বললেন—ব্রহ্মার দক্ষিণ অঙ্গুষ্ঠ থেকে দক্ষ প্রজাপতি জন্ম নিলেন। পরে তিনি পঞ্চাশ জন শুভ কন্যার জন্ম দিলেন।

Verse 5

ददौ च दश धर्माय कश्यपाय त्रयोदश । दिव्येन विधिना दक्षः सप्तविंशतिमिंदवे

দক্ষ দেববিধি অনুসারে ধর্মকে দশ কন্যা, কশ্যপকে তেরো কন্যা, আর ইন্দু (সোমচন্দ্র) কে সাতাশ কন্যা দান করলেন।

Verse 6

अदितिश्च दितिश्चैव द्वे भार्ये मुख्यतां गते । कश्यपस्य द्विजश्रेष्ठाः प्राणेभ्योऽपि प्रिये सदा

অদিতি ও দিতি—এই দুইজন কশ্যপ, সেই দ্বিজশ্রেষ্ঠের, প্রধান পত্নী হলেন; তিনি তাঁদের প্রাণের চেয়েও অধিক প্রিয় মনে করতেন।

Verse 7

ततः स जनयामास देवाञ्च्छक्रपुरःसरान् । अदित्यां चैव दैत्यांश्च दित्यां स बलवत्तरान्

তারপর তিনি অদিতির গর্ভে শক্র (ইন্দ্র) পুরঃসর দেবগণকে জন্ম দিলেন; আর দিতির গর্ভে অতিশয় বলবান দৈত্যদের জন্ম দিলেন।

Verse 8

तेषां त्रैलोक्यराज्यार्थं मिथो जज्ञे महाहवः । तत्र शक्रेण ते दैत्याः संग्रामे विनिपातिताः

ত্রিলোকের রাজত্বের জন্য তাদের মধ্যে মহাযুদ্ধ সংঘটিত হল। সেই সমরে শক্র (ইন্দ্র) তাদের দৈত্যদের নিপাত করলেন।

Verse 9

ततः शोकपरा चक्रे दितिर्व्रतमनुत्तमम् । पुत्रार्थं नियमोपेता क्षेत्रेऽत्रैव समाहिता

তখন শোকে আচ্ছন্ন দিতি অনুত্তম ব্রত গ্রহণ করলেন। পুত্রলাভের জন্য কঠোর নিয়মে যুক্ত হয়ে এই ক্ষেত্রেই একাগ্র রইলেন।

Verse 10

ततो वर्षसहस्रांते तस्यास्तुष्टो महेश्वरः । उवाच परितुष्टोऽस्मि वरं प्रार्थय वांछितम्

হাজার বছর শেষে মহেশ্বর তার প্রতি প্রসন্ন হলেন এবং বললেন—“আমি সম্পূর্ণ সন্তুষ্ট; তোমার ইচ্ছিত বর প্রার্থনা কর।”

Verse 11

साऽब्रवीद्यदि मे तुष्टस्त्वं देव शशिशेखर । तत्पुत्रं देहि देवानां सर्वेषां बलवत्तरम् । यज्ञभागप्रभोक्तारं देवानां दर्पनाशनम्

সে বলল—“হে দেব, হে শশিশেখর! যদি আপনি আমার প্রতি প্রসন্ন হন, তবে আমাকে এমন এক পুত্র দিন, যে সকল দেবতার চেয়ে বলবান, যজ্ঞভাগ ভোগকারী এবং দেবতাদের দম্ভনাশক হবে।”

Verse 12

अवध्यं संगरे पूर्वैः सर्वैदेवैः सवासवैः । स तथेति प्रतिज्ञाय जगामादर्शनं हरः

“যে প্রাচীন সকল দেবতার দ্বারা, বাসব (ইন্দ্র) সহ, যুদ্ধে অবধ্য হবে।” হর ‘তথাস্তु’ বলে প্রতিজ্ঞা করে অদৃশ্য হয়ে গেলেন।

Verse 13

दितिश्चैवाऽदधाद्गर्भं कश्यपान्मुनिपुंगवात् । ततः शक्रो भयं चक्रे ज्ञात्वा तं गर्भसंभवम् । वदतो मुनिमुख्यस्य नारदस्य महात्मनः

দিতি মুনিশ্রেষ্ঠ কশ্যপের দ্বারা গর্ভ ধারণ করলেন। মহাত্মা মুনিমুখ্য নারদের বাক্যে সেই গর্ভসম্ভব সংবাদ জেনে শক্র ভয়ে কাঁপতে লাগলেন।

Verse 14

ततो दुष्टां मतिं कृत्वा तस्य गर्भस्य नाशने । चक्रे तस्याः स शुश्रूषां दिवारात्रमतंद्रितः

তখন গর্ভনাশের দুষ্ট সংকল্প করে, সুযোগের সন্ধানে সে দিনরাত অলসতা ত্যাগ করে তার সেবা-শুশ্রূষা করতে লাগল।

Verse 15

छिद्रमन्वेषमाणस्तु सुसूक्ष्ममपि च द्विजाः । न तस्या लभते क्वाऽपि गता मासा नवैव तु

হে দ্বিজগণ! সে অতি সূক্ষ্ম ছিদ্রও খুঁজতে লাগল, কিন্তু তার মধ্যে কোথাও কোনো দোষ পেল না—এভাবে কেবল নয় মাস অতিবাহিত হল।

Verse 16

ततश्च दशमे मासि संप्राप्ते प्रसवोद्भवे । गर्भालसा निशावक्त्रे सुप्ता सा दक्षिणामुखी

তারপর দশম মাসে প্রসবসময় উপস্থিত হলে, গর্ভভার-ক্লান্ত সে রাত্রিবেলায় দক্ষিণমুখে শুয়ে নিদ্রায় মগ্ন হল।

Verse 17

निद्रावशं तु संप्राप्ता विसंज्ञा समपद्यत । शक्रहस्तावमर्दोत्थपादसौख्येन निश्चला

নিদ্রার বশে সে অচেতনপ্রায় হয়ে স্থির হয়ে পড়ে রইল; শক্রের হাতের চাপ ও মালিশে তার পায়ে আরাম হচ্ছিল।

Verse 18

तां विसंज्ञामथो वीक्ष्य त्यक्त्वा पादौ शतक्रतुः । प्रविवेशोदरं तस्यास्तीक्ष्णं शस्त्रं करे दधत् । तेनाऽसौ सप्तधा चके गर्भं शस्त्रेण देवपः

তাঁকে অচেতন দেখে শতক্রতু তাঁর চরণ ত্যাগ করে, হাতে তীক্ষ্ণ অস্ত্র ধারণ করে তাঁর উদরে প্রবেশ করল। সেই দেব অস্ত্র দ্বারা গর্ভকে সাত ভাগে ছিন্ন করল।

Verse 19

अथाऽपश्यत्क्षणात्सप्त वालकान्पूर्णविग्रहान् । ततस्तानपि सप्तैव सप्तधा कृतवान्हरिः

ক্ষণমাত্রে সে পূর্ণাঙ্গ দেহবিশিষ্ট সাতটি শিশু দেখল; তারপর হরি সেই সাতটিকেও আবার সাত-সাত ভাগে বিভক্ত করলেন।

Verse 20

जाता एकोनपञ्चाशदथ तत्रैव बालकाः । तान्दृष्ट्वा वृद्धिमापन्नांस्ततो भीतः शतक्रतुः । निश्चक्रामोदरातूर्णं दित्या यावन्न लक्षितः

সেখানেই ঊনপঞ্চাশটি শিশু জন্মাল। তাদের বৃদ্ধি পেয়ে শক্তিমান হতে দেখে শতক্রতু ভীত হল এবং দিতি টের পাওয়ার আগেই দ্রুত তার উদর থেকে বেরিয়ে এল।

Verse 21

ततः प्रभाते विमले प्रोद्गते रविमंडले । दितिः संजनयामास सप्तधा सप्त बालकान्

তারপর নির্মল প্রভাতে, সূর্যমণ্ডল উদিত হলে, দিতি সাত ভাগে সাতটি করে সন্তান প্রসব করলেন।

Verse 22

ततोऽभ्येत्य सहस्राक्षो दुर्गंधेन समावृतः । निस्तेजा म्लानवक्त्रश्च लज्जयाऽ धोमुखः स्थितः

তখন সহস্রাক্ষ এগিয়ে এল; দুর্গন্ধে আচ্ছন্ন, দীপ্তিহীন ও ম্লানমুখ, লজ্জায় মাথা নত করে দাঁড়িয়ে রইল।

Verse 23

तं दृष्ट्वा तादृशं शक्रं दितिः प्रोवाच सादरम् । प्रणतं संस्थितं पार्श्वे भयव्याकुलचेतसम्

সেই অবস্থায় ইন্দ্রকে দেখে, যিনি ভয়ে ব্যাকুল চিত্তে পাশে অবনত হয়ে দাঁড়িয়েছিলেন, দিতি সাদরে বললেন।

Verse 24

किं त्वं शक्र निरु त्साहस्तेजोद्युतिविवर्जितः । शरीरात्तव दुर्गन्धः कस्मादीदृक्प्रजायते

হে ইন্দ্র! তুমি কেন উৎসাহহীন এবং তেজ ও কান্তি বর্জিত হয়েছ? তোমার শরীর থেকে কেন এমন দুর্গন্ধ নির্গত হচ্ছে?

Verse 25

किं त्वया निहतो विप्रोगुरुर्वाबालकोऽथवा । नारी वा येन ते नष्टं तेजो गात्रसमुद्भवम्

তুমি কি কোনো ব্রাহ্মণ, গুরু, শিশু অথবা নারীকে হত্যা করেছ, যার ফলে তোমার শরীরের স্বাভাবিক তেজ নষ্ট হয়ে গেছে?

Verse 26

हतो नखांभसा वा त्वं घृष्टः शूर्पानिलेन च । अजामार्जनिकोत्थैश्चरजोभिर्वा समाश्रितः

তোমার ওপর কি নখ-জল পড়েছে, অথবা কুলোর বাতাস লেগেছে? কিংবা ঝাড়ু দেওয়ার ফলে ওড়া ধুলো কি তোমার গায়ে লেগেছে?

Verse 27

शक्र उवाच । सत्यमेतन्महाभागे यत्त्वयोक्तोऽस्मि सांप्रतम् । रात्रौ प्रविष्टः सुप्ताया जठरे तव पापकृत्

ইন্দ্র বললেন: হে মহিমান্বিতা! আপনি এখন যা বললেন, তা সত্য। রাতে আপনি যখন ঘুমিয়েছিলেন, তখন আমি পাপবশত আপনার গর্ভে প্রবেশ করেছিলাম।

Verse 28

कृन्तश्चैकोनपञ्चाशत्कृत्वो गर्भो मया शुभे । तावन्मात्रास्ततो जाता बालकाः सर्व एव ते

হে শুভে! আমি গর্ভকে ঊনপঞ্চাশবার কর্তন করেছিলাম; সেই অংশগুলি থেকেই সকলেই শিশু রূপে জন্ম নিল।

Verse 29

ततो भीत्या विनिष्क्रान्तस्त्वया देवि न लक्षितः । एतस्मात्कारणाज्जाता तेजोहानिरनिन्दिते

তারপর ভয়ে আমি বেরিয়ে গেলাম, হে দেবী, তুমি আমাকে লক্ষ করোনি; এই কারণেই, হে অনিন্দিতে, আমার তেজহানি ঘটল।

Verse 30

दितिरुवाच । यस्मात्सत्यं त्वया प्रोक्तं पुरतो मम देवप । तस्मात्प्रार्थय मत्तस्त्वं वरं यन्मनसेप्सि तम्

দিতি বললেন—হে দেবপ! তুমি আমার সামনে সত্য কথা বলেছ; অতএব আমার কাছে বর প্রার্থনা করো—যা তোমার মনে অভীষ্ট।

Verse 31

शक्र उवाच । एते तव सुता देवि च्छिद्यमाना मयासिना । रुदन्तो वारिता मन्दं मा रुदन्तु मुहुर्मुहुः

শক্র বললেন—হে দেবী! তোমার এই পুত্রগণ আমার খড়্গে ছিন্ন হতে হতে কাঁদছিল; তাদের কোমলভাবে নিবৃত্ত করা হয়েছিল—তারা যেন বারবার না কাঁদে।

Verse 32

मरुतो नामविख्यातास्तस्मात्संतुजगत्रये । दैत्यभावविनिर्मुक्ता मद्विधेया मम प्रियाः

অতএব তারা ত্রিলোকে ‘মরুত’ নামে প্রসিদ্ধ হোক; দৈত্যভাব থেকে মুক্ত, আমার অনুগত এবং আমার প্রিয় হোক।

Verse 33

यज्ञभागभुजः सर्वे भविष्यंति मया सह । यस्मादेतन्मया तीर्थं बालकैस्तव मंडितम्

তারা সকলেই আমার সঙ্গে যজ্ঞভাগের ভোক্তা হবে; কারণ তোমার শিশুদের দ্বারা আমি এই তীর্থকে অলংকৃত করেছি।

Verse 34

बहुभिर्यास्यति ख्यातिं बालमंडनमित्यतः । या च स्त्री गर्भसंयुक्ता स्नानं भक्त्या करिष्यीत । न भविष्यंति छिद्राणि तस्या गर्भे कथंचन

অতএব বহুজনের মধ্যে এটি ‘বালমণ্ডন’ নামে খ্যাত হবে। যে গর্ভবতী নারী ভক্তিসহ এখানে স্নান করবে, তার গর্ভে কোনো প্রকার ক্ষতি বা দোষ কখনও হবে না।

Verse 35

प्राप्ते प्रसवकाले तु या जलं प्राशयिष्यति । तीर्थस्यास्य सुखेनैव प्रसविष्यति सा सुतम्

প্রসবকাল উপস্থিত হলে যে নারী এই তীর্থের জল পান করবে, সে সহজেই সুখসহকারে সন্তান প্রসব করবে।

Verse 36

दितिरुवाच । तवोच्छेदाय देवेश याचितः प्राङ्मया हरः । एकं देव सुतं देहि सर्वदेवनिबर्हणम्

দিতি বলল— হে দেবেশ! পূর্বে আমি হরকে তোমার বিনাশের জন্য প্রার্থনা করেছিলাম। হে দেব! আমাকে এক পুত্র দাও, যে সকল দেবতাকে দমন করতে সক্ষম।

Verse 37

त्वया चैकोनपंचाशत्प्रकारः स विनिर्मितः । यस्मादृतं त्वया प्रोक्तं तस्मादेतद्भविष्यति

আর তোমার দ্বারা সে ঊনপঞ্চাশ প্রকারে নির্মিত হয়েছে। যেহেতু তুমি সত্যই বলেছ, তাই এ কথা অবশ্যই ঘটবে।

Verse 38

सूत उवाच । ततः प्रभृति ते जाता मरुतो विबुधैः समम् । यज्ञभागस्य भोक्तारो दितेः शक्रस्य शासनात्

সূত বললেন—তখন থেকে দিতির গর্ভে জন্ম নেওয়া সেই মরুতগণ দেবতাদের সমান মর্যাদাসম্পন্ন হলেন এবং শক্রের আদেশে যজ্ঞভাগের অধিকারী হলেন।

Verse 39

अथ प्राह सहस्राक्षो देवाचार्यं बृहस्पतिम् । मातुर्द्रोहकृतं पापं कथं यास्यति संक्ष यम्

তখন সহস্রাক্ষ (ইন্দ্র) দেবগুরু বৃহস্পতিকে বললেন—“মাতৃদ্রোহজনিত যে পাপ, তা কীভাবে নষ্ট হবে, কীভাবে ক্ষয়প্রাপ্ত হবে?”

Verse 42

सूत उवाच । ततस्तूर्णं सह साक्षः सहस्राक्षेशसंज्ञितम् । लिंगं संस्थापयामास स्वयमेव द्विजोत्तमाः

সূত বললেন—হে দ্বিজোত্তমগণ, তখন সহস্রাক্ষ (ইন্দ্র) তৎক্ষণাৎ নিজেই ‘সহস্রাক্ষেশ’ নামে খ্যাত একটি লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 43

त्रिकालं पूजयामासपुष्पधूपानुलेपनैः । तथान्यैर्बलिसत्का रैर्गीतैर्नृत्यैःपृथग्विधैः

তিনি ত্রিকালে পুষ্প, ধূপ ও অনুলেপনে পূজা করলেন; এবং অন্যান্য বলি-সৎকারসহ নানা প্রকার গীত ও নৃত্য দ্বারাও আরাধনা করলেন।

Verse 44

ततो वर्षसहस्रांते तुष्टस्तस्य महेश्वरः । प्रोवाच वरदोऽस्मीति शक्र प्रार्थय वांछितम्

তারপর সহস্র বছরের শেষে সন্তুষ্ট মহেশ্বর বললেন—“আমি বরদাতা; হে শক্র, যা কাম্য তা প্রার্থনা কর।”

Verse 45

शक्र उवाच । मातुर्द्रोहकृतं पापं यातु मे त्रिपुरांतक । तथाऽन्येषां मनुष्याणां येऽत्र त्वां श्रद्धयान्विताः । पूजयिष्यंति सद्भक्त्या स्नानं कृत्वा समाहिताः

শক্র বললেন— হে ত্রিপুরান্তক! মাতৃদ্রোহ করে যে পাপ আমি করেছি, তা যেন আমার থেকে দূর হয়। আর যারা এখানে শ্রদ্ধাযুক্ত হয়ে স্নান করে সংযতচিত্তে সত্য ভক্তিতে তোমার পূজা করবে, তাদেরও পাপ বিনষ্ট হোক।

Verse 46

सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय जगामादर्शनं हरः । शक्रोऽपि रहितः पापैर्जगाम त्रिदशालयम्

সূত বললেন— ‘তথাস্তु’ বলে প্রতিজ্ঞা করে হর (শিব) অদৃশ্য হয়ে গেলেন। আর শক্র (ইন্দ্র)ও পাপমুক্ত হয়ে ত্রিদশদের আবাস (স্বর্গ) গমন করলেন।

Verse 47

एवं तत्र समुत्पन्नं तीर्थं तद्बालमंडनम् । स्वामिद्रोहकृतात्पापान्मुच्यंते यत्र मानवाः

এভাবে সেখানে ‘বালমণ্ডন’ নামে তীর্থের উদ্ভব হল, যেখানে স্বামিদ্রোহজনিত পাপ থেকে মানুষ মুক্ত হয়।

Verse 48

एतद्वः सर्वमाख्यातं बालमंडनसंभवम् । माहात्म्यं तु द्विज श्रेष्ठाः शृणुध्वमथ सादरम्

বালমণ্ডনের উৎপত্তির এই সবই তোমাদের বলা হল। এখন, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ, তার মাহাত্ম্য শ্রদ্ধাসহকারে শোনো।

Verse 49

आश्विनस्य सिते पक्षे दशम्यादि यथाक्रमम् । यस्तत्र कुरुते श्राद्धं यावत्पंचदशी तिथिः

আশ্বিন মাসের শুক্লপক্ষে দশমী থেকে ক্রমানুসারে পঞ্চদশী (পূর্ণিমা) তিথি পর্যন্ত—যে সেখানে শ্রাদ্ধ করে…

Verse 50

तीर्थानां स हि सर्वेषां स्नानजं लभते फलम् । श्राद्धस्य करणाद्वापि वाजिमेधफलं द्विजाः

সে নিশ্চয়ই সকল তীর্থে স্নানের ফল লাভ করে। আর শ্রাদ্ধ সম্পাদন করলেও, হে দ্বিজগণ, অশ্বমেধ যজ্ঞসম তুল্য পুণ্য অর্জন করে।

Verse 51

तस्मिन्काले सहस्राक्षः समागच्छति भूतले । भागानां मर्त्यजातानां सेवनाय सदैव हि

সেই সময় সহস্রনয়ন ইন্দ্র ভূতলে অবতরণ করেন—মানবজাতির নির্ধারিত ভাগ (অর্ঘ্য/পুণ্য) গ্রহণে তিনি সদা উদ্যত।

Verse 52

यावद्भूमितले शक्रस्तिष्ठत्येवं द्विजोत्तमाः । तीर्थे तीर्थानि सर्वाणि तावत्तिष्ठन्ति तत्र वै

হে শ্রেষ্ঠ দ্বিজগণ, যতক্ষণ শক্র ভূতলে অবস্থান করেন, ততক্ষণ সেই এক তীর্থেই সকল তীর্থ সেখানে বিরাজ করে।

Verse 53

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तस्मिन्काले विशेषतः । स्नात्वा तत्र शुभे तीर्थै शक्रेश्वरमथाऽर्चयेत्

অতএব বিশেষত সেই সময়ে সর্বপ্রযত্নে, সেই শুভ তীর্থে স্নান করে পরে শক্রেশ্বরের পূজা করা উচিত।

Verse 54

अत्र श्लोकौ पुरा गीतौ नारदैन सुर षिंणा । शृण्वंतु मुनयः सर्वे कीर्त्यमानौ मया हि तौ

এখানে পূর্বে দেবর্ষি নারদ দুইটি শ্লোক গেয়েছিলেন। সকল মুনি শুনুন; আমি এখন সেই দুই শ্লোকই কীর্তন করছি।

Verse 55

बालमंडनके स्नात्वा शक्रेश्वरमथेक्षयेत् । यः पुमानाश्विने मासि प्राप्ते श्रवण पञ्चके । स पापैर्मुच्यते सर्वैराजन्ममरणाद्भुवि

বালমণ্ডনে স্নান করে পরে শক্রেশ্বরের দর্শন করা উচিত। যে ব্যক্তি আশ্বিন মাসে শ্রবণ-পঞ্চক উপস্থিত হলে এভাবে করে, সে পৃথিবীতে জন্ম থেকে মৃত্যু পর্যন্ত সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 56

प्रभावात्तस्य तीर्थस्य सत्यमेतद्द्विजोत्तमाः

হে দ্বিজোত্তমগণ, এ কথা নিঃসন্দেহে সত্য—সেই তীর্থের প্রভাব ও পবিত্র মহিমা এমনই।