Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तया तत्र यदुश्रेष्ठो विकल्पमकरोत्तदा । अंगराजसुता या मे प्राणेभ्योऽपि गरीयसी

tayā tatra yaduśreṣṭho vikalpamakarottadā | aṃgarājasutā yā me prāṇebhyo'pi garīyasī

তার কারণেই সেখানে যদুশ্রেষ্ঠ সন্দেহে পড়ল—“অঙ্গরাজের সেই কন্যা, যে আমার প্রাণের চেয়েও প্রিয়…”

tayāby her
tayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
yaduśreṣṭhaḥthe best of the Yadus
yaduśreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यदूनां श्रेष्ठः)
vikalpama choice/alternative
vikalpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvikalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
akarotmade
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + लङ्
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
aṃgarājasutāthe daughter of the king of Aṅga
aṃgarājasutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅgarāja (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अङ्गराजस्य सुता)
who (she who)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
memy/of me
me:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
prāṇebhyaḥthan (my) lives/breaths
prāṇebhyaḥ:
Apadana (Comparison base/अपादान)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even)
garīyasīdearer/more weighty
garīyasī:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक) (तुलनात्मक: गरीयस्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुलनात्मक-रूप (comparative)

Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: After the encounter, the Yadu hero is struck by doubt, recalling his beloved—‘the Aṅga princess dearer than life’—his face shifting from passion to troubled reflection.

Y
Yadu
A
Aṅga

FAQs

Attachment and passion can create inner confusion; dharma calls for steadiness and clarity of mind.

No tirtha is specified in this shloka.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App