Adhyaya 21
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 21

Adhyaya 21

অধ্যায়ের শুরুতে ব্রাহ্মণেরা সূতকে জিজ্ঞাসা করেন—মার্কণ্ডেয় কোথায় ছিলেন, ব্রহ্মার প্রতিষ্ঠাস্থান কোথায় এবং ঋষির আশ্রম কোথায়। সূত বলেন, চমৎকারপুরের নিকটে মৃকণ্ডু মুনি তপোবনে বাস করতেন; সেখানেই দীপ্তিমান পুত্র মার্কণ্ডেয়ের জন্ম হয়। এক সামুদ্রিক-বিদ্যাজ্ঞ ব্রাহ্মণ এসে ভবিষ্যদ্বাণী করে যে শিশুটি ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবে। তখন মৃকণ্ডু শিশুকে নিয়মাচার শেখান এবং বিশেষ করে ভ্রমণকারী ব্রাহ্মণ ও ঋষিদের প্রতি শ্রদ্ধাভরে প্রণাম করার কথা বলেন। শিশু বারবার প্রণাম করলে বহু ঋষি তাকে “দীর্ঘায়ু” আশীর্বাদ দেন; কিন্তু সত্যরক্ষার্থে বশিষ্ঠ বলেন, তৃতীয় দিনেই মৃত্যু নির্ধারিত—এতে আশীর্বাদের সত্যতা নিয়ে সংকট দেখা দেয়। সকল ঋষি স্থির করেন, নির্ধারিত মৃত্যুকে কেবল পিতামহ ব্রহ্মাই নিবারণ করতে পারেন। তাঁরা ব্রহ্মলোকে গিয়ে বৈদিক স্তোত্রে ব্রহ্মার স্তব করেন ও বিষয়টি নিবেদন করেন। ব্রহ্মা শিশুকে জরা-মৃত্যুহীনতার বর দেন এবং বলেন, পিতা যেন পুত্রদর্শনের আগে শোকে প্রাণ না হারান। ঋষিরা ফিরে এসে অগ্নিতীর্থের কাছে আশ্রমসন্নিধানে শিশুকে রেখে তীর্থযাত্রায় অগ্রসর হন। এদিকে মৃকণ্ডু ও তাঁর পত্নী শিশুকে হারিয়েছে মনে করে এবং ভবিষ্যদ্বাণী স্মরণ করে দুঃখে আত্মদাহে উদ্যত হন; তখন শিশু ফিরে এসে ঋষিদের কৃত্য ও ব্রহ্মার বর জানায়। কৃতজ্ঞ মৃকণ্ডু ঋষিদের সৎকার করেন; তাঁরা প্রতিদানরূপে সেই স্থানে ব্রহ্মার প্রতিষ্ঠা ও পূজার বিধান দেন। স্থানটি “বালসখ্য” নামে খ্যাত হয়—শিশুদের মঙ্গলকারী, রোগনাশক, ভয়হর এবং গ্রহ-ভূত-পিশাচবাধা নিবারক। ফলশ্রুতিতে বলা হয়, শ্রদ্ধায় স্নানমাত্রেই উচ্চ গতি লাভ হয়; জ্যৈষ্ঠ মাসে স্নানে বছরভর ক্লেশমুক্তি হয়।

Shlokas

Verse 1

। ब्राह्मणा ऊचुः । मार्कंडेन कदा तत्र स्थापितः प्रपितामहः । कस्मिन्स्थाने कृतस्तेन स्वाश्रमो मुनिना वद

ব্রাহ্মণেরা বললেন—মার্কণ্ডেয় সেখানে ‘প্রপিতামহ’কে কবে প্রতিষ্ঠা করেছিলেন? আর সেই মুনি কোন স্থানে নিজের আশ্রম নির্মাণ করেছিলেন? আমাদের বলুন।

Verse 2

सूत उवाच । मृकण्डाख्यो द्विजश्रेष्ठ आसीद्वेदविदां वरः । चमत्कारपुराभ्याशेवानप्रस्याश्रमे स्थितः

সূত বললেন—মৃকণ্ডু নামে এক শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ ছিলেন, বেদজ্ঞদের মধ্যে অগ্রগণ্য। তিনি চমৎকারপুরের নিকটে বানপ্রস্থ আশ্রমে বাস করতেন।

Verse 3

शांतात्मा नियमोपेतश्चकार सुमहत्तपः । तस्यैवं वर्तमानस्य वानप्रस्थस्य चाश्रमे

শান্তচিত্ত ও নিয়মসংযত হয়ে তিনি মহাতপস্যা করলেন। সেই বনপ্রস্থের আশ্রমে তিনি এভাবেই বাস করছিলেন—

Verse 4

पश्चिमे वयसि प्राप्ते पुत्रो जज्ञे सुशोभनः । सर्वलक्षणसंपूर्णः पूर्णचंद्रसमप्रभः

জীবনের পরিণত বয়সে এক অতিশয় শোভন পুত্র জন্ম নিল। সে সর্বশুভ লক্ষণে সম্পূর্ণ, পূর্ণচন্দ্রসম দীপ্তিমান।

Verse 5

मार्कंड इति नामाऽथ तस्य चक्रे पिता स्वयम् । सोऽतीव ववृधे बालस्तस्मिन्नाश्रम उत्तमे

তখন পিতা নিজেই তার নাম রাখলেন ‘মার্কণ্ড’। সেই উত্তম আশ্রমে শিশুটি অত্যন্ত দ্রুত বেড়ে উঠল।

Verse 6

शुक्लपक्षं समासाद्य तारापतिरिवांबरे । वर्धमानस्य तस्यैवमतीताः पंच वत्सराः । बालक्रीडाप्रसक्तस्य पितुरुत्सङ्गवर्तिनः

যেমন আকাশে তারাপতির ন্যায় শুক্লপক্ষ বৃদ্ধি পায়, তেমনি সেই বালকও বেড়ে উঠল। এভাবে বেড়ে উঠতে উঠতে পাঁচ বছর কেটে গেল—সে শিশুখেলায় মগ্ন, পিতার কোলেই থাকত।

Verse 7

कस्यचित्त्वथ कालस्य कश्चित्तत्र समागतः । सामुद्रिकस्य कृत्स्नस्य वेत्ता ज्ञानविधानभू

কিছু সময় পরে সেখানে একজন ব্যক্তি উপস্থিত হলেন। তিনি সামুদ্রিকবিদ্যার সমগ্র তত্ত্বের জ্ঞাতা, এবং জ্ঞানবিধানের এক আশ্রয়স্বরূপ।

Verse 8

स तं शिशुं समालोक्य नखाग्रान्मूर्द्धजावधिम् । विस्मयोत्फुल्लनयन ईषद्धास्यमथाऽकरोत्

তিনি শিশুটিকে নখের অগ্রভাগ থেকে মাথার কেশপর্যন্ত পর্যবেক্ষণ করলেন; বিস্ময়ে তাঁর নয়ন প্রসারিত হল, তারপর তিনি অল্প হাসলেন।

Verse 9

मृकंडोऽपि समालोक्य ज्ञानिनं सस्मिताननम् । पप्रच्छ विनयोपेतः किंचित्तुष्टेन चेतसा

মৃকণ্ডুও সেই জ্ঞানীকে মৃদু-হাস্যমুখে দেখে বিনয়সহকারে, কিছুটা তুষ্ট ও স্থিরচিত্তে প্রশ্ন করলেন।

Verse 10

मृकण्ड उवाच । कस्मात्त्वं विप्रशार्दूल वीक्ष्येमं मम दारकम् । सुचिरं विस्मयाविष्टस्ततोऽभूः सस्मिताननः

মৃকণ্ডু বললেন—হে বিপ্রশার্দূল! আমার এই শিশুকে দেখে তুমি কেন দীর্ঘক্ষণ বিস্ময়ে আচ্ছন্ন রইলে, তারপর কেন হাস্যমুখ হলে?

Verse 11

सूत उवाच । असकृत्तेन संपृष्टः सकृद्ब्राह्मणसत्तमः । ततश्च कथयामास हास्यकारणमेव हि

সূত বললেন—বারবার জিজ্ঞাসিত হয়ে সেই শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ অবশেষে কথা বললেন এবং তাঁর হাসির কারণই ব্যাখ্যা করলেন।

Verse 12

ब्राह्मण उवाच । लक्षणानि शिशोरस्य दृश्यंते यानि सन्मुने । गात्रस्थानि भवेत्सत्यं तैः पुमानजरामरः

ব্রাহ্মণ বললেন—হে সৎমুনি! এই শিশুর দেহে যে লক্ষণগুলি নিজ নিজ স্থানে দেখা যাচ্ছে, সেগুলি যদি সত্যিই স্থির থাকে, তবে তা এমন পুরুষের নির্দেশ দেয় যিনি জরা ও মৃত্যুর অতীত।

Verse 13

अस्य भावि पुनश्चाऽस्माद्दिवसान्निधनं शिशोः । षड्भिर्मासैर्न सन्देहः सत्यमेतन्मयोदितम्

আজ থেকেই, এই দিন হতেই, এই শিশুর পুনরায় মৃত্যু অবশ্যম্ভাবী—ছয় মাসের মধ্যে, এতে কোনো সন্দেহ নেই। আমি যা বলেছি তা সত্য।

Verse 14

एवं ज्ञात्वा द्विजश्रेष्ठ कुरुष्वाऽस्य हितं च यत् । इह लोके परे चैव बालकस्य ममाऽज्ञया

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! এ কথা জেনে, আমার আজ্ঞা অনুসারে এই বালকের যা মঙ্গলকর, তা করো—ইহলোকেও এবং পরলোকেও।

Verse 15

एवमुक्त्वा स विप्रेंद्रो जगामाऽभीप्सितां दिशम् । मृकण्डोऽपि ततस्तस्य चक्रे मौंजीनिबन्धनम्

এ কথা বলে সেই বিপ্রেন্দ্র নিজের অভিপ্রেত দিকে চলে গেলেন। তারপর মৃকণ্ডুও পুত্রের জন্য মৌঞ্জী-নিবন্ধন (উপনয়ন) সম্পন্ন করলেন।

Verse 16

अकालेऽपि कुमारस्य किंचिद्ध्यात्वा निजे हृदि । कारणं कारणज्ञः स ततः प्रोवाच तं सुतम्

যদিও সময়ের আগেই ছিল, তবু তিনি হৃদয়ে কিছুক্ষণ চিন্তা করলেন। কারণজ্ঞ তিনি কারণ বুঝে তারপর পুত্রকে বললেন।

Verse 17

यं कं चिद्वीक्षसे पुत्र भ्रममाणं द्विजोत्तमम् । तस्यावश्यं त्वया कार्यं विनयादभि वादनम्

পুত্র! যে কোনো উত্তম ব্রাহ্মণকে তুমি পথে ঘুরতে দেখ, তাকে অবশ্যই বিনয়ের সঙ্গে প্রণাম করবে।

Verse 19

एवं तस्य व्रतस्थस्य षण्मासा दिवसैस्त्रिभिः । हीनाः स्युर्ब्राह्मणेंद्राणां नमस्कारपरस्य च

এইভাবে ব্রতস্থ ও নমস্কারপরায়ণ সেই ব্যক্তির ক্ষেত্রে ব্রাহ্মণেন্দ্রদের প্রসাদে ছয় মাস তিন দিন কমে যায়।

Verse 20

तान्दृष्ट्वा स मुनीन्सर्वान्नमश्चक्रे मुनेः सुतः । दीर्घायुर्भव तैरुक्तः सर्वैरपि पृथक्पृथक्

সকল মুনিকে দেখে মুনিপুত্র তাদের প্রণাম করল। তখন প্রত্যেকে পৃথক পৃথকভাবে বললেন—“দীর্ঘায়ু হও।”

Verse 21

अथ तं बालभावेन कौतुकाद्ब्रह्मचारिणः । चिरं दृष्ट्वाऽब्रवीद्वाक्यं वसिष्ठो मुनिपुंगवः

তখন মুনিশ্রেষ্ঠ বশিষ্ঠ শিশুসুলভ সরলতা ও কৌতূহলে সেই ব্রহ্মচারীকে দীর্ঘক্ষণ দেখে এই কথা বললেন।

Verse 22

सर्वैरेष शिशुः प्रोक्तो दीर्घा युरिति सादरम् । तृतीयेऽह्नि पुनः प्राणांस्त्यक्ष्यत्ययमसंशयः

আপনারা সকলে সাদরে এই শিশুকে ‘দীর্ঘায়ু’ বলেছেন; কিন্তু আজ থেকে তৃতীয় দিনে সে নিঃসন্দেহে প্রাণ ত্যাগ করবে।

Verse 23

तन्न युक्तं भवेदीदृगस्माकं वचनं द्विजाः । तस्मात्तत्क्रियतां कर्म येनायं स्याच्चिरायुधृक्

হে দ্বিজগণ! আমাদের বাক্য এভাবে অসঙ্গত হওয়া উচিত নয়। অতএব এমন কর্ম করা হোক যাতে এই বালক দীর্ঘকাল আয়ু ধারণ করে।

Verse 24

ततो मिथः समालोच्य सर्वे ते मुनिपुंगवाः । प्रोचुर्न जीवनोपायो भवेन्मुक्त्वा पितामहम्

তখন পরস্পর পরামর্শ করে সেই সকল শ্রেষ্ঠ মুনি বললেন—পিতামহ ব্রহ্মার শরণ না নিলে এর প্রাণরক্ষার কোনো উপায় নেই।

Verse 25

तस्मात्तस्य पुरो नीत्वा बालोऽयं क्षीणजीवितः । क्रियतां तस्य वाक्येन यथा स्याच्चिरजीवभाक्

অতএব ক্ষীণায়ু এই বালককে তাঁর সম্মুখে নিয়ে গিয়ে, তাঁর বাক্য অনুসারে ব্যবস্থা করা হোক, যাতে সে দীর্ঘায়ুর ভাগী হয়।

Verse 26

ततस्तु ते समादाय सत्वरं ब्रह्मचारिणम् । ब्रह्मलोकं समाजग्मुस्त्यक्त्वा तीर्थपराक्रमम्

তারপর তারা তৎক্ষণাৎ সেই ব্রহ্মচারীকে সঙ্গে নিয়ে, তীর্থযাত্রার উদ্যোগ স্থগিত করে, ব্রহ্মলোকে গমন করল।

Verse 27

ततः प्रणम्य तं देवं वेदोक्तैः स्तवनैर्द्विजाः । स्तुत्वाऽथ संविधे तस्य निषेदुस्तदनन्तरम्

তারপর দ্বিজ মুনিরা সেই দেবকে প্রণাম করে, বেদোক্ত স্তব দ্বারা স্তব করল; এবং পরে তাঁর সন্নিধিতে বসে পড়ল।

Verse 28

तेषामनंतरं सोऽपि नमश्चक्रे पितामहम् । बालः प्रोक्तश्च दीर्घायुर्भवेति च स्वयंभुवा

তাদের পরে বালকটিও পিতামহ ব্রহ্মাকে প্রণাম করল; আর স্বয়ম্ভূ প্রভু নিজে বললেন—এই বালক দীর্ঘায়ু হোক।

Verse 29

अथोवाच मुनीन्सर्वान्विश्रांतान्पद्मयोनिजः । कुतो यूयं समायाताः सांप्रतं केन हेतुना

তখন পদ্মযোনি ব্রহ্মা সকল বিশ্রান্ত মুনিকে দেখে বললেন— “তোমরা এখন কোথা থেকে এসেছ, আর কী কারণে এসেছ?”

Verse 30

प्रोच्यतां चापि यत्कृत्यं युष्माकं क्रियतेऽधुना । मद्गृहे संप्रयातानां कोऽयं बालोऽपि सद्व्रती

“এখন তোমাদের কী কর্তব্য বা উদ্দেশ্য, তাও বলো। আর তোমরা আমার গৃহে এসেছ— তোমাদের সঙ্গে এই বালকটি কে, যে সৎব্রত ও নিয়মে অটল?”

Verse 31

मुनय ऊचुः । तीर्थयात्राप्रसंगेन भ्रममाणा महीतलम् ः । चमत्कारपुराभ्याशे वयं प्राप्ताः पितामह

মুনিরা বললেন— “পিতামহ! তীর্থযাত্রার উপলক্ষে আমরা পৃথিবীতলে ভ্রমণ করতে করতে চমৎকারপুরের নিকটে এসে পৌঁছেছি।”

Verse 32

तत्रानेन वयं देव बालकेनाऽभिवादिताः । क्रमात्सर्वेरपि प्रोक्तो दीर्घायुरिति सादरम्

“সেখানে, হে দেব! এই বালকটি আমাদের সশ্রদ্ধ প্রণাম করল। তারপর ক্রমে আমরা সকলেই স্নেহভরে আশীর্বাদ করলাম— ‘দীর্ঘায়ু হও।’”

Verse 33

एतस्य तु पुनः शेषमायुषो दिवसत्र यम् । विद्यते विबुधश्रेष्ठ व्रीडितास्तेन वै वयम्

“কিন্তু, হে দেবশ্রেষ্ঠ! এর আয়ুর অবশিষ্ট মাত্র তিন দিনই আছে। সেই কারণেই আমরা সত্যিই লজ্জিত হয়েছি।”

Verse 34

ततश्चैनं समादाय वयं प्राप्तास्तवांतिकम् । भवताऽपि तथा प्रोक्तो दीर्धायु र्बालकोऽस्त्वयम्

অতএব আমরা এই বালককে সঙ্গে নিয়ে আপনার সন্নিধানে উপস্থিত হয়েছি। আপনিও তেমনই ঘোষণা করুন—‘এই বালক দীর্ঘায়ু হোক।’

Verse 35

तस्माद्यथा वयं सत्या भवता सह पद्मज । भवाम कुरु तत्कृत्यमेतस्मादागता वयम्

অতএব, হে পদ্মজ! যাতে আমরা আপনার সঙ্গে সত্যে প্রতিষ্ঠিত থাকতে পারি, যা করণীয় তা করুন; এই উদ্দেশ্যেই আমরা এসেছি।

Verse 36

सूत उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मुनीनां पद्मसंभवः । प्रोवाच प्रहसन्वाक्यं समादाय च बालकम्

সূত বললেন—ঋষিদের সেই কথা শুনে পদ্মসম্ভব (ব্রহ্মা) বালককে সঙ্গে নিয়ে হাসিমুখে এই বাক্য বললেন।

Verse 37

मत्प्रसादादयं बालोजरामृत्युवि वर्जितः । भविष्यति न संदेहो वेदविद्याविचक्षणः

‘আমার প্রসাদে এই বালক জরা ও মৃত্যুর বন্ধন থেকে মুক্ত হবে—এতে সন্দেহ নেই—এবং সে বেদবিদ্যায় প্রজ্ঞাবান হবে।’

Verse 38

तस्मात्प्राग्धरणीपृष्ठं व्रजध्वं मुनिसत्तमाः । बालमेनं समादाय तस्मिन्नेवास्य मंदिरं

‘অতএব, হে শ্রেষ্ঠ মুনিগণ! এখন পৃথিবীপৃষ্ঠে ফিরে যান। এই বালককে সঙ্গে নিন এবং সেই স্থানেই তার নিবাস স্থাপন করুন।’

Verse 39

यावदस्य पिता वृद्धः पुत्रदर्शनविह्वलः । न याति निधनं सार्धं धर्मपत्न्या द्विजोत्तमाः

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ! যতক্ষণ তার বৃদ্ধ পিতা—পুত্রদর্শনের আকাঙ্ক্ষায় ব্যাকুল—ধর্মপত্নীসহ মৃত্যুর পথে না যায়।

Verse 40

अथाऽयाताश्च तं बालं सर्वे ते मुनि सत्तमाः । आगत्य वसुधापृष्ठं तस्यैवाश्रमसंनिधौ

তখন সেই সকল মুনিশ্রেষ্ঠ সেই বালকের কাছে এলেন; সেই আশ্রমের নিকটে এসে তাকে ভূমিতলে নামিয়ে দিলেন।

Verse 41

अमुंचन्नग्नितीर्थे तं समाभाष्य ततः परम् । तीर्थयात्राकृते पश्चाज्जग्मुरन्यत्र सत्वरम्

অগ্নিতীর্থে তাকে রেখে, পরে তার সঙ্গে কথা বলে, তীর্থযাত্রা সম্পন্ন করতে তারা দ্রুত অন্যত্র চলে গেলেন।

Verse 42

एतस्मिन्नंतरे विप्रो मृकंडः सुतवत्सलः । नापश्यत्स्वसुतं पश्चाद्विललाप सुदुःखितः

এই সময়ে পুত্রস্নেহী ব্রাহ্মণ মৃকণ্ড নিজের পুত্রকে দেখতে পেলেন না; পরে গভীর দুঃখে তিনি বিলাপ করতে লাগলেন।

Verse 43

अहो मे तनयोऽभीष्टः कथमद्य न दृश्यते । कूपांतः पतितः किं नु किं व्यालैर्वा निपातितः

হায়! আমার প্রিয় পুত্র আজ কেন দেখা যাচ্ছে না? সে কি কূপের মধ্যে পড়ে গেছে, না কি কোনো হিংস্র জন্তু তাকে আঘাত করে ফেলে দিয়েছে?

Verse 44

कृत्वा मां दुःखसंतप्तं मातरं चापि पुत्रकः । प्रस्थितो दीर्घमध्वानं विरुद्धं कृतवान्विधिः

আমাকে ও মাতাকেও দুঃখে দগ্ধ করে সেই বালক দীর্ঘ পথের উদ্দেশে বেরিয়ে গেছে; বিধি ন্যায়ের বিপরীতে আচরণ করেছে।

Verse 45

पश्य ब्राह्मणि पापेन मया दुष्कृतकारिणा । न बालस्य मुखं दृष्टं प्रस्थितस्य यमालये

দেখো, হে ব্রাহ্মণী! পাপী ও দুষ্কর্মকারী আমার কারণে, যমালয়ে প্রস্থানকারী সেই বালকের মুখও আমি দেখতে পেলাম না।

Verse 46

कथितं ज्ञानिना तेन मम पूर्वं महात्म ना । षङ्भिर्मासैः सुतस्तेऽयं देहत्यागं करिष्यति

পূর্বে সেই জ্ঞানী মহাত্মা আমাকে বলেছিলেন—‘ছয় মাসের মধ্যে তোমার এই পুত্র দেহত্যাগ করবে।’

Verse 47

सोऽहं पुत्रस्य दुःखेन साधयिष्ये हुताशनम् । यावच्छोकाग्निना कायो दह्यते न वरान ने

অতএব পুত্রশোকে পীড়িত আমি হুতাশনের আয়োজন করব; হে সুন্দরাননে, আমার দেহ তো শোকাগ্নিতেই দগ্ধ হচ্ছে।

Verse 48

ब्राह्मण्युवाच । ममापि मतमेतद्धि यत्त्वया परिकीर्तितम् । तत्किं चिरयसि ब्रह्मञ्छीघ्रं दारूणि चानय

ব্রাহ্মণী বললেন—তুমি যা বলেছ, সেটাই আমারও মত; তবে হে ব্রাহ্মণ, দেরি কেন? শীঘ্রই কাঠও নিয়ে এসো।

Verse 49

येनाऽहं भवता सार्धं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् । पुत्रशोकेन संतप्ता सुभृशं दुःखशांतये

যেন আমি, পুত্রশোকে দগ্ধা, তোমার সঙ্গে হুতাশনে প্রবেশ করব—আমার দুঃখের সম্পূর্ণ প্রশান্তির জন্য।

Verse 50

सूत उवाच । एवं तयोः प्रवदतोर्दंपत्योर्द्विज सत्तमाः । आजगामाऽथ संहृष्टः स बालः सन्निधिं तयोः

সূত বললেন—হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ! সেই ব্রাহ্মণ দম্পতি এভাবে কথা বলতেই, সেই বালক পরম আনন্দে সেখানে এসে তাঁদের সন্নিধানে উপস্থিত হল।

Verse 51

तं दृष्ट्वा ब्राह्मणो हृष्टो ब्राह्मण्या सहितस्तदा । आनंदाश्रुप्लुताक्षोऽथ सम्मुख स्तमुपाद्रवत्

তাকে দেখে ব্রাহ্মণটি স্ত্রীসহ আনন্দিত হলেন। তারপর আনন্দাশ্রুতে ভেজা চোখে তিনি সোজা সেই বালকের দিকে দৌড়ে গেলেন।

Verse 52

भूयोभूयः परिष्वज्य सभार्यः पृष्टवांस्तदा । क्व गतः स्वाश्रमाद्वत्स चिरात्कस्मादिहाऽगतः

বারবার আলিঙ্গন করে, স্ত্রীসহ তিনি জিজ্ঞাসা করলেন—“বৎস! তুমি আমাদের আশ্রম থেকে কোথায় গিয়েছিলে? এতদিন পরে এখানে কীভাবে এলে?”

Verse 53

शोकार्णवे परिक्षिप्य मां सभार्यं वयोऽधिकम् । तन्मा पुत्रक भूयस्त्वमीदृक्कर्म करिष्यसि

“তুমি আমাকে ও তোমার মাতাকে—যাঁরা বয়সে প্রবীণ—শোকসাগরে নিক্ষেপ করেছ। অতএব, পুত্রক! আর কখনও এমন কাজ করো না।”

Verse 54

मार्कंडेय उवाच । अत्राऽद्य मुनयः प्राप्ता मया ते चाभिवादिताः । क्रमेण विनयात्तात स्मरमाणेन ते वचः

মার্কণ্ডেয় বললেন—আজ এখানে মুনিগণ উপস্থিত হয়েছেন; হে পিতা, আপনার বাক্য স্মরণ করে আমি বিনয়ের সঙ্গে ক্রমানুসারে তাঁদের প্রণাম করেছি।

Verse 55

दीर्घायुर्भव तैरुक्तः सर्वैरेव द्विजोत्तमैः । दृष्ट्वा मां विस्मयाविष्टैर्बालकं व्रतिनं विभो

সকল শ্রেষ্ঠ দ্বিজ আমাকে বললেন—‘দীর্ঘায়ু হও।’ হে বিভো, আমাকে বালক হয়েও ব্রতধারী দেখে তাঁরা বিস্ময়ে অভিভূত হলেন।

Verse 56

अथ तात समालोक्य तेषां मध्यगतो मुनिः । वसिष्ठस्तान्मुनीन्सर्वान्प्रोवाच प्रहसन्निव

তখন, হে পিতা, তাঁদের মধ্যস্থ মুনি বশিষ্ঠ তাঁদের দিকে চেয়ে, যেন মৃদু হাসিতে, সকল মুনিকে বললেন।

Verse 57

वसिष्ठ उवाच । दीर्घायुर्भव यः प्रोक्तो युष्माभिर्मुनिपुंगवाः । तृतीये दिवसे सोऽयं बालः पंचत्वमेष्यति

বশিষ্ঠ বললেন—হে মুনিশ্রেষ্ঠগণ, আপনারা যে ‘দীর্ঘায়ু হও’ আশীর্বাদ করেছেন; তবু এই বালক তৃতীয় দিনে মৃত্যুকে প্রাপ্ত হবে।

Verse 58

ततस्ते मुनयो भीता असत्यात्तात तत्क्षणात् । समादाय ययुस्तत्र यत्र ब्रह्मा व्यवस्थितः

তখন, হে পিতা, অসত্যের ভয়ে সেই মুনিগণ তৎক্ষণাৎ ভীত হয়ে উঠলেন এবং যেখানে ব্রহ্মা অবস্থান করছিলেন সেখানে চলে গেলেন।

Verse 59

नमस्कृतेन तेनाऽपि प्रोक्तोऽहं पद्मयोनिना । दीर्घायुर्भव पृष्टश्च कुतस्त्वमिह चागतः

আমি প্রণাম করলেও পদ্মযোনি পিতামহ ব্রহ্মা আমাকে বললেন—“দীর্ঘায়ু হও”; আবার জিজ্ঞাসা করলেন—“তুমি কোথা থেকে এখানে এসেছ?”

Verse 60

अथ तैर्मुनिभिः सर्वैर्वृत्तांतं तस्य कीर्तितम् । आशीर्वादोद्भवं प्रोक्तं ततो वयमिहागताः

তারপর সেই সকল মুনি তাঁর সম্পূর্ণ বৃত্তান্ত বর্ণনা করলেন এবং বললেন—এটি আশীর্বাদ থেকে উদ্ভূত; তাই আমরা এখানে এসেছি।

Verse 61

यथाऽयं बालको देव त्वत्प्रसादात्पितामह । दीर्घायुर्जायते लोके तथा त्वं कर्तुमर्हसि

হে দেব, হে পিতামহ ব্রহ্মা! আপনার প্রসাদে যেমন এই বালক জগতে দীর্ঘায়ু হয়, তেমন করাই আপনার সাধ্য; অনুগ্রহ করে তা করুন।

Verse 62

ततोऽहं ब्रह्मणा तात जरामरणवर्जितः । विहितः प्रेषितस्तूर्णं स्वगृहं प्रति तैः समम्

তখন, হে তাত! ব্রহ্মা আমাকে জরা ও মৃত্যুরহিত করলেন এবং তাদের সঙ্গে দ্রুত আমার গৃহের দিকে প্রেরণ করলেন।

Verse 63

ते तु मां मुनयोत्रैव प्रमुच्याश्रमसन्निधौ । स्नानार्थं विविशुः सर्वे ह्रदेऽत्रैव सुशोभने

কিন্তু সেই মুনিরা আমাকে আশ্রমের নিকটে সেখানেই রেখে, স্নানের উদ্দেশ্যে এখানকার সেই অতিশয় শোভন হ্রদে সকলেই প্রবেশ করলেন।

Verse 64

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य मृकंडो हर्षसंयुतः । प्रययौ सत्वरं तत्र यत्र ते मुनयः स्थिताः

তাঁর বাক্য শুনে মৃকণ্ড আনন্দে পরিপূর্ণ হয়ে, যেখানে সেই মুনিগণ অবস্থান করছিলেন, সেখানে দ্রুত গমন করলেন।

Verse 65

प्रणम्य तान्मुनीन्सर्वान्कृताञ्जलिपुटः स्थितः । प्रोवाच वः प्रसादेन कुलं मे वृद्धिमागतम्

সকল মুনিকে প্রণাম করে, করজোড়ে দাঁড়িয়ে তিনি বললেন—“আপনাদের প্রসাদে আমার বংশ সমৃদ্ধি লাভ করেছে।”

Verse 66

साधु प्रोक्तमिदं कैश्चिदाचार्यैर्मुनिसत्तमाः । साधुलोकं समाश्रित्य विख्यातं च जगत्त्रये

হে মুনিশ্রেষ্ঠগণ! কিছু আচার্য এ কথা উত্তমরূপে বলেছেন; সাধুসমাজের আশ্রয়ে এটি ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ।

Verse 67

साधूनां दर्शनं पुण्यं तीर्थभूता हि साधवः । तीर्थं फलति कालेन सद्यः साधुसमागमः

সাধুদের দর্শন পুণ্যদায়ক, কারণ সাধুরাই জীবন্ত তীর্থ। তীর্থের ফল সময়ে মেলে, কিন্তু সাধুসঙ্গের ফল তৎক্ষণাৎ লাভ হয়।

Verse 68

तस्मादतिथयः प्राप्ता यूयं सर्वेऽद्य मे गृहम् । प्रकरोमि किमातिथ्यं प्रोच्यतां द्विजसत्तमाः

অতএব আপনারা অতিথিরূপে এসেছেন; আজ আপনারা সকলেই আমার গৃহে। আমি কীভাবে আতিথ্য করব? বলুন, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ!

Verse 69

ऋषय ऊचुः । एतदेव मुनेऽस्माकमातिथ्यं कोटिसंमितम् । अल्पायुरपि ते बालो यज्जातो मृत्युवर्जितः

ঋষিগণ বললেন—হে মুনি! আমাদের প্রতি এটাই কোটি-সম আতিথ্য, যে স্বল্পায়ু হওয়ার কথা ছিল এমন তোমার বালকও জন্মেই মৃত্যুবর্জিত হয়েছে।

Verse 70

मृकण्ड उवाच । मृत्युनाऽलिंगितं बालमस्मदीयं मुनीश्वराः । भवद्भिरद्य संरक्ष्य कुलं कृत्स्नं समुद्धृतम्

মৃকণ্ড বললেন—হে মুনীশ্বরগণ! মৃত্যু আমার বালককে আলিঙ্গন করেছিল; কিন্তু আজ আপনারা রক্ষা করে আমার সমগ্র কুলকে উদ্ধার করেছেন।

Verse 71

ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चौरे भग्नव्रते तथा । निष्कृतिर्विहिता सद्भिः कृतघ्ने नाऽस्ति निष्कृतिः

ব্রাহ্মণহন্তা, সুরাপায়ী, চোর এবং ব্রতভঙ্গকারী—এদের জন্য সজ্জনেরা প্রায়শ্চিত্ত বিধান করেছেন; কিন্তু কৃতঘ্নের জন্য কোনো প্রায়শ্চিত্ত নেই।

Verse 72

तस्मात्कृतघ्नतादोषो न स्यान्मम मुनीश्वराः । यथा कार्यं भवद्भिश्च तथा सर्वैर्न संशयः

অতএব, হে মুনীশ্বরগণ! কৃতঘ্নতার দোষ যেন আমার না হয়। আপনারা যা করণীয় মনে করেন, তা-ই সকলের দ্বারা নিঃসন্দেহে সম্পন্ন হোক।

Verse 73

ऋषय ऊचुः । यदि प्रत्युपकाराय मन्यसे त्वं द्विजोत्तम । गृहं कुरुष्व नो वाक्याद्देवस्य परमेष्ठिनः

ঋষিগণ বললেন—হে দ্বিজোত্তম! যদি তুমি প্রত্যুপকার করতে চাও, তবে আমাদের বাক্যে দেব পরমেষ্ঠিনের এখানে গৃহ (আবাস/মন্দির) স্থাপন কর।

Verse 74

येनाऽयं बालकस्तेऽद्य कृतो मृत्युविवर्जितः । तस्मात्स्थापय तीर्थेन देवं तं प्रपितामहम्

যাঁর দ্বারা এই বালকটি আজ মৃত্যুর বন্ধন থেকে মুক্ত হয়েছে, অতএব এই তীর্থে সেই দেব প্রপিতামহ (পিতামহ ব্রহ্মা)-কে প্রতিষ্ঠা কর।

Verse 75

पुत्रेण सहितः पश्चादाराधय दिवानिशम् । वयमेव त्वया सार्धं तं च देवं पितामहम्

তারপর পুত্রসহ দিন-রাত তাঁর আরাধনা কর। আমরাও তোমার সঙ্গে সেই দেব পিতামহের পূজা করব।

Verse 76

नित्यं प्रपूजयिष्यामस्तथान्येऽपि द्विजोत्तमाः । बालेनाऽनेन सार्धं ते सख्यमत्र स्थितं यतः । बालसख्यमिति ख्यातं नाम्ना तेन भविष्यति

আমরা নিত্য তাঁর পূজা করব, এবং অন্যান্য শ্রেষ্ঠ দ্বিজেরাও করবে। যেহেতু এখানে এই বালকের সঙ্গে তোমার মৈত্রী স্থাপিত হয়েছে, তাই এটি ‘বালসখ্য’ নামে প্রসিদ্ধ হবে।

Verse 77

तीर्थमन्यैरिति ख्यातं बालकानां हितावहम् । रोगार्तानां भयार्तानामस्माकं वचनात्सदा

এই তীর্থ অন্যদের মধ্যেও শিশুদের কল্যাণকারী বলে খ্যাত হবে—আমাদের বাক্য অনুসারে সর্বদা—রোগপীড়িত ও ভয়পীড়িতদের জন্য।

Verse 78

अस्मिंस्तीर्थे शिशुं लोकाः स्नापयिष्यंति ये द्विज । रोगार्तं वा भयार्तं वा पीडितं वा ग्रहादिभिः

হে দ্বিজ! যারা এই তীর্থে শিশুকে স্নান করায়—সে রোগপীড়িত হোক, ভয়পীড়িত হোক, অথবা গ্রহাদি দ্বারা পীড়িত হোক—

Verse 79

भविष्यति न संदेहः सर्वदोषविवर्जितः । पितामहप्रसादेन तथाऽस्मद्वचनाद्द्विज

এতে কোনো সন্দেহ নেই—সে সকল দোষ ও ক্লেশ থেকে মুক্ত হবে। পিতামহের প্রসাদে এবং আমাদের বাক্যে, হে দ্বিজ।

Verse 80

ये पुनर्मानुषा विप्र निष्कामाः श्रद्धयान्विताः । स्नानमात्रं करिष्यंति ते यांति परमां गतिम्

কিন্তু হে বিপ্র, যে মানুষরা নিষ্কাম ও শ্রদ্ধাযুক্ত—তারা যদি কেবল স্নানমাত্রও করে, তবে তারা পরম গতি লাভ করে।

Verse 81

एवमुक्त्वाथ ते सर्वे मुनयः शंसितव्रताः । तमामंत्र्य मुनिं जग्मुस्तीर्थान्यन्यानि सत्वराः

এভাবে বলে সেই সকল মুনি—প্রশংসিত ব্রতধারী—ঐ মুনিকে বিদায় জানিয়ে দ্রুত অন্য তীর্থে গমন করলেন।

Verse 82

मृकण्डोऽपि सपुत्रश्च तस्मिन्स्थाने पितामहम् । स्थापयामास संहृष्टो ज्येष्ठे ज्येष्ठास्थिते विधौ

মৃকণ্ডুও পুত্রসহ সেই স্থানে পিতামহ (ব্রহ্মা)-কে আনন্দসহকারে প্রতিষ্ঠা করলেন—যখন জ্যৈষ্ঠ মাসে জ্যৈষ্ঠা নক্ষত্রে বিধি সম্পন্ন হল।

Verse 83

ततश्चाऽराधयामास दिवारात्रमतंद्रितः । सपुत्रः श्रद्धया युक्तः संप्राप्तश्च परां गतिम्

তারপর তিনি দিনরাত অক্লান্তভাবে আরাধনা করলেন; পুত্রসহ ও শ্রদ্ধাযুক্ত হয়ে তিনি পরম গতি লাভ করলেন।

Verse 84

सूत उवाच । ततःप्रभृति तत्तीर्थं बालसख्यमिति स्मृतम् । पावनं सर्वजंतूनां बालानां रोगनाशनम्

সূত বললেন—তখন থেকে সেই তীর্থ ‘বালসখ্য’ নামে স্মৃত। তা সকল জীবকে পবিত্র করে এবং শিশুদের রোগ নাশ করে।

Verse 85

ज्येष्ठे ज्येष्ठासु यो बालस्तत्र स्नानं समाचरेत् । न स पीडामवाप्नोति यावत्संवत्सरं द्विजाः

হে দ্বিজগণ! যে শিশু জ্যৈষ্ঠ মাসে জ্যৈষ্ঠা নক্ষত্রের দিনে সেখানে স্নান করে, সে এক পূর্ণ বছর কোনো কষ্ট পায় না।

Verse 86

ग्रहभूतपिशाचानां शाकिनीनां विशेषतः । अगम्यः सर्वदुष्टानां तथाऽन्येषां प्रजायते

বিশেষত গ্রহ, ভূত, পিশাচ ও শাকিনী প্রভৃতির কাছে সে অগম্য হয়; তদ্রূপ অন্যান্য সকল দুষ্ট শক্তির কাছেও সে অপ্রাপ্য হয়ে ওঠে।