Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 101

स्थातुं तत्र न शक्तास्ते विभीषणभयेन च । पृथिव्यां समनुप्राप्ताः स्थानान्यपि बहूनि च

sthātuṃ tatra na śaktāste vibhīṣaṇabhayena ca | pṛthivyāṃ samanuprāptāḥ sthānānyapi bahūni ca

তারা সেখানে থাকতে সক্ষম হল না, বিভীষণের ভয়ে; পৃথিবীতে নেমে এসে আরও বহু স্থানে পৌঁছাল।

स्थातुम्to stay/stand
स्थातुम्:
Kriya (Infinitival purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थ (to stand/remain)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
not
:
Sambandha (Negation particle/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
शक्ताःable
शक्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ते’ इति विशेषण; समर्थाः (able)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
विभीषणभयेनby fear of Vibhīṣaṇa
विभीषणभयेन:
Karana/Hetu (Cause/Instrument/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootविभीषण-भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विभीषणस्य भयम्); हेतौ/करणे
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
समनुप्राप्ताःarrived/reached
समनुप्राप्ताः:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि (they arrived)
स्थानानिplaces
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्म
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
बहूनिmany
बहूनि:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘स्थानानि’ इति विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A commanding figure symbolizing Vibhīṣaṇa’s righteous fear drives impostors from a sacred center; they descend to earth and scatter to many settlements.

V
Vibhīṣaṇa

FAQs

When one lives in fear born of wrongdoing, one cannot remain settled; inner disorder produces outer wandering.

No particular tīrtha is identified in this verse; it sets up movement across places within the māhātmya narrative.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App