उलूका राक्षसाश्चौराः कामिनः कुलटांऽगनाः । यां वांछंति सदा सोत्काः सुवृष्टिमिव कर्षुकाः
ulūkā rākṣasāścaurāḥ kāminaḥ kulaṭāṃ'ganāḥ | yāṃ vāṃchaṃti sadā sotkāḥ suvṛṣṭimiva karṣukāḥ
পেঁচা, রাক্ষস, চোর, কামুক পুরুষ ও কুলটা নারী সেই (রাত্রি) সর্বদা উৎকণ্ঠায় কামনা করে—যেমন কৃষকরা সু-বৃষ্টির জন্য আকুল হয়।
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)
Scene: A moonlit night at the edge of a forest-road: owls on branches, shadowy rākṣasas and thieves lurking, lust-driven figures moving toward rendezvous; in the distance, farmers gaze at clouds, longing for rain—used as a striking simile for yearning.
Adharmic tendencies seek darkness; the dhārmika should stay vigilant and anchored in restraint and right conduct.
The verse does not name a particular tīrtha; it frames ethical atmosphere within the broader Tīrthamāhātmya narrative.
No direct rite is prescribed; it functions as a cautionary depiction of who thrives in the night.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.