ऋषय ऊचुः । आदित्यानां च सर्वेषां वसुरुद्रादिकाश्विनाम् । प्रत्येकशः समाचक्ष्व नामानि त्वं महामते
ṛṣaya ūcuḥ | ādityānāṃ ca sarveṣāṃ vasurudrādikāśvinām | pratyekaśaḥ samācakṣva nāmāni tvaṃ mahāmate
ঋষিগণ বললেন— হে মহামতি! সকল আদিত্য, বসু, রুদ্র এবং অশ্বিনীকুমারদের নাম আমাদের পৃথক পৃথকভাবে বলুন।
Ṛṣis (Sages)
Listener: The sages (ṛṣayaḥ) as speakers; the addressed teacher is ‘mahāmati’
Scene: A council of sages respectfully questions a learned speaker, requesting systematic enumeration of divine groups—Ādityas, Vasus, Rudras, and Aśvins—suggesting a transition to a didactic catalog.
Purāṇas teach dharma through precise remembrance—knowing the deities by name is treated as a form of ordered sacred knowledge (smṛti and śraddhā).
This verse initiates an enumeration within the Tīrthamāhātmya context; it does not itself name a particular tīrtha.
No direct ritual is prescribed; the request is for pratyekaśaḥ nāmāni—an instructive listing used for recitation/remembering.