केनेदं पाप्मना शल्यं ममांतः परिचालितम् । येनाहं दुःखयुक्तोऽपि भूयो दुःखास्पदीकृतः
kenedaṃ pāpmanā śalyaṃ mamāṃtaḥ paricālitam | yenāhaṃ duḥkhayukto'pi bhūyo duḥkhāspadīkṛtaḥ
কোন পাপী আমার অন্তরে বিদ্ধ এই শল্যকে নাড়িয়ে দিল, যার ফলে আমি দুঃখে থেকেও আরও অধিক দুঃখের আধার হলাম?
Māṇḍavya
Type: kshetra
Scene: The sage clutches or gestures toward his torso/head as if feeling an inner dart; his face shows shock and indignation mixed with grief.
The verse raises the dhārmic question of agency and blame—how harm (even accidental) intersects with karma and moral accountability.
The dialogue occurs in the Hāṭakeśvara-kṣetra setting, a sacred geography frame for moral instruction.
None; it is a moral-psychological outcry that sets up the response.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.