Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

तृतीयायां विशेषेण ततः प्राप्स्यति सत्पतिम् । मुखप्रेक्षमतिप्रीतं रूपादिभिर्गुणैर्युतम्

tṛtīyāyāṃ viśeṣeṇa tataḥ prāpsyati satpatim | mukhaprekṣamatiprītaṃ rūpādibhirguṇairyutam

তখন বিশেষত তৃতীয়ার দিনে সে সৎপতি লাভ করবে—যাঁর মুখ দর্শনেই পরম আনন্দ হয়, এবং যিনি রূপ প্রভৃতি গুণে সমৃদ্ধ।

तृतीयायाम्on the third (day/tithi)
तृतीयायाम्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; कालाधिकरण (on the third [day/tithi])
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति-एकवचन रूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially: 'especially')
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Sequence/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर/तस्मात्-अर्थ (then/thereafter/from that)
प्राप्स्यतिwill obtain
प्राप्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सत्पतिम्a good husband
सत्पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—सन् पति: (good husband)
मुखप्रेक्षम्pleasant to look at (in face)
मुखप्रेक्षम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख + प्रेक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—मुखं प्रेक्ष्यते येन/यः (face-looking/pleasant-faced)
अतिप्रीतम्very dear/pleasing
अतिप्रीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + प्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘अति’ उपसर्गवत् अव्ययीभाव-समासः; अत्यन्तं प्रीतः
रूपादिभिःwith beauty and the like
रूपादिभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरूप + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः—रूपं आदिः येषां तैः (with beauty etc.)
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
युतम्endowed/possessed (with)
युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) (क्त-प्रत्ययान्त ‘युत’)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘सत्पतिम्’ विशेषण

Nārada (continuing instruction)

Type: kshetra

Listener: Householder/parent (within Śāṇḍilya’s recollection)

Scene: A prophetic assurance: on Tṛtīyā the devotee gains a worthy husband—handsome, pleasing-faced, and virtuous; the verse evokes an auspicious, bridal-hope atmosphere anchored in devotion.

N
Nārada
G
Gaurī
T
Tṛtīyā (lunar day)

FAQs

Purāṇic dharma links disciplined devotion and auspicious timing (tithi) with благоприятные life outcomes, especially for household life.

The verse is part of a broader tīrtha narrative; here the emphasis is on the tithi-based fruit of worship rather than a named location.

Special observance/worship on Tṛtīyā as part of the Gaurī worship regimen.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App