Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तस्य बुद्धिरियं जाता पाताले हाटकेश्वरम् । अत्रानीय ततो भक्त्या पूजयामि दिवानिशम्

tasya buddhiriyaṃ jātā pātāle hāṭakeśvaram | atrānīya tato bhaktyā pūjayāmi divāniśam

তখন তাঁর মনে এই সংকল্প জাগল—“পাতাল থেকে হাটকেশ্বরকে এখানে এনে আমি দিনরাত ভক্তিভরে পূজা করব।”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (सन्दर्भतः), षष्ठीविभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
बुद्धिःthought, intention
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम; बुद्धेः विशेषणम्
जाताarose, was born
जाता:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) (क्त/कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (past participle); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘बुद्धिः’ इत्यस्य विधेयविशेषणम्
पातालेin Pātāla (netherworld)
पाताले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः, एकवचनम्
हाटकेश्वरम्Hāṭakeśvara (Lord of Hāṭaka)
हाटकेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहाटकेश्वर (प्रातिपदिक) = हाटक + ईश्वर
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
अत्रhere
अत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचकक्रियाविशेषणम् (adverb of place)
आनीयhaving brought
आनीय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; तदर्थे (thereafter/from there) क्रियाविशेषणम्
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
पूजयामिI worship
पूजयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
दिवानिशम्day and night, continually
दिवानिशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवानिश (अव्यय-प्रातिपदिक) = दिवा + निशा
Formअव्ययम्; द्वन्द्वसमासः; कालवाचकक्रियाविशेषणम् (adverb of time)

Narrator (Purāṇic narration; context indicates Citraśarman’s intention is being described)

Tirtha: Hāṭakeśvara (intended local manifestation)

Type: kshetra

Scene: Citraśarman stands in prayerful resolve, hands joined, envisioning Hāṭakeśvara rising from the netherworld; a symbolic vertical axis from Pātāla to the earthly kṣetra, with a faint liṅga radiance emerging.

H
Hāṭakeśvara
P
Pātāla

FAQs

Steady devotion (bhakti) and unwavering worship of Śiva, sustained day and night, is presented as the ideal resolve.

The passage points to the Hāṭakeśvara sacred setting (tīrtha/temple site) where the liṅga is to be worshipped, framed as a local Sthala Māhātmya within Nāgarakhaṇḍa.

Continuous pūjā (worship) performed with bhakti, “day and night” (divāniśam).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App