ततः कालेन केनापि पांडवा द्यूतनिर्जिताः । तत्राजग्मुश्च क्रमतस्तीर्थस्नानकृते भुवम्
tataḥ kālena kenāpi pāṃḍavā dyūtanirjitāḥ | tatrājagmuśca kramatastīrthasnānakṛte bhuvam
তারপর কিছু কালের পরে, পাশায় পরাজিত পাণ্ডবেরা তীর্থস্নানের উদ্দেশ্যে ভূমণ্ডলে ক্রমে ক্রমে ভ্রমণ করতে করতে সেখানে এসে উপস্থিত হলেন।
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: The Pāṇḍavas, travel-worn after the dice defeat, move in a line across varied terrain—forests, dusty paths, distant shrines—carrying minimal gear, intent on sacred baths.
After downfall, dharmic recovery is sought through tīrtha-yātrā and sacred bathing—turning suffering into purification.
The verse mentions tīrtha-snāna generally; the specific tīrtha is not named in this line.
Tīrtha-snāna—ritual bathing at sacred places—is explicitly indicated as their purpose.