
অধ্যায় ৬১-এ দ্বারকার রাজসভায় এক ধর্মতাত্ত্বিক সাক্ষাৎকারের পর সাধনার বিধান বর্ণিত হয়েছে। ঘটোৎকচ পুত্র বর্বরীককে নিয়ে দ্বারকায় এলে নগররক্ষীরা প্রথমে তাকে শত্রু রাক্ষস মনে করে; পরে তিনি ভক্ত ও দর্শনপ্রার্থী বলে পরিচিত হন। সভায় বর্বরীক শ্রীকৃষ্ণকে জিজ্ঞাসা করে—ধর্ম, তপস্যা, ধন, ত্যাগ, ভোগ ও মোক্ষ—এত মতের মধ্যে প্রকৃত ‘শ্রেয়স’ কী? শ্রীকৃষ্ণ বর্ণভিত্তিক নীতি বলেন—ব্রাহ্মণের স্বাধ্যায়-সংযম-তপ, ক্ষত্রিয়ের বলবৃদ্ধি, দুষ্টদমন ও সজ্জনরক্ষা, বৈশ্যের গোপালন-কৃষি-বাণিজ্যজ্ঞান, শূদ্রের দ্বিজসেবা ও শিল্পকর্মসহ মৌল ভক্তিধর্ম। বর্বরীক ক্ষত্রিয়জাত হওয়ায় শ্রীকৃষ্ণ তাকে প্রথমে দেবী-আরাধনার দ্বারা অতুল বল অর্জনের নির্দেশ দেন। গুপ্তক্ষেত্রে দিগ্দেবী ও দুর্গার নানা রূপের পূজা, অর্ঘ্য ও স্তবে দেবীরা প্রসন্ন হয়ে বল, ঐশ্বর্য, যশ, কুলকল্যাণ, স্বর্গ এবং মোক্ষও দান করেন। শ্রীকৃষ্ণ তাকে ‘সুহৃদয়’ নামে অভিহিত করে সেখানে প্রেরণ করেন; ত্রিকাল পূজার পর দেবীরা প্রকাশ হয়ে শক্তিদান করেন এবং বিজয়লাভের সহচর্যার্থে সেখানে বাস করতে বলেন। পরে বিজয় নামক এক ব্রাহ্মণ বিদ্যাসিদ্ধি কামনায় আসে; স্বপ্নাদেশে দেবীরা তাকে সুহৃদয়ের সহায়তা নিতে বলেন। এরপর রাত্রিকালীন সাধনার ক্রম—উপবাস, মন্দিরপূজা, মণ্ডল নির্মাণ, রক্ষাকীল স্থাপন, অস্ত্রসংস্কার, এবং বিঘ্ননাশ ও অভীষ্টসিদ্ধির জন্য গণপতি-মন্ত্রসহ তিলক-পূজা-হোমের বিস্তারিত বিধান—উপস্থাপিত হয়ে অধ্যায়-কলফনে সমাপ্ত হয়।
Verse 1
सूत उवाच । ततो घटोत्कचो मुक्त्वा तत्र कामकटंकटाम् । पुत्रेणानुगतो धीमान्वियता द्वारकां ययौ
সূত বললেন—তখন জ্ঞানী ঘটোৎকচ সেখানে কামকটঙ্কটা ত্যাগ করে, পুত্রসহ আকাশপথে দ্বারকায় গেলেন।
Verse 2
आगच्छन्तं च तंदृष्ट्वा राक्षसं राक्षसानुगम् । द्वारकावासिनो योधाश्चक्रुरत्युल्बणं रवम्
রাক্ষসদের সহিত আগত সেই রাক্ষসকে দেখে, দ্বারকাবাসী যোদ্ধারা অত্যন্ত ভয়ংকর হুঙ্কার তুলল।
Verse 3
ग्रामे ग्रामे सुसंनद्धा नवलक्षमिता रथाः । राक्षसौ द्वौ समायातौ पात्येतां विशिखैरिति
গ্রামে গ্রামে সুসজ্জিত, অগণিত রথ প্রস্তুত করা হল। সবাই বলল—“দুই রাক্ষস এসেছে; তীক্ষ্ণ বাণে তাদের ভূমিতে ফেলো।”
Verse 4
तान्गृहीतायुधान्दृष्ट्वा यदुवीरान्घटोत्कचः । प्रगृह्य विपुलं बाहुं जगौ तारस्वरेण सः
হাতে অস্ত্রধারী যদুবীরদের দেখে ঘটোৎকচ তার বিশাল বাহু তুলে উচ্চ ও স্পষ্ট স্বরে কথা বলল।
Verse 5
राक्षसं वित्त मां वीरा भीमपुत्रं घटोत्कचम् । सुप्रियं वासुदेवस्य प्रणामार्थमुपागतम्
“হে বীরগণ, আমাকে জানো—আমি ভীমপুত্র রাক্ষস ঘটোৎকচ। বাসুদেবের প্রিয়, প্রণাম নিবেদনের জন্য এখানে এসেছি।”
Verse 6
निवेदयत मां प्राप्तं यादवेन्द्राय सात्मजम् । इति तस्य वचः श्रुत्वा ते कृष्णाय न्यवेदयन्
“যাদবাধিপতিকে জানাও যে আমি পুত্রসহ উপস্থিত হয়েছি।” তার কথা শুনে তারা কৃষ্ণকে নিবেদন করল।
Verse 7
आह देवः सभास्थश्च शीघ्रमत्राव्रजत्वसौ । ततः प्रवेशयामासुर्द्वारकां ते घटोत्कचम्
সভায় উপবিষ্ট প্রভু বললেন—“সে দ্রুত এখানে আসুক।” তারপর তারা ঘটোৎকচকে দ্বারকায় প্রবেশ করাল।
Verse 8
सपुत्रः सोऽपि रम्याणि वनान्युपवनानि च । क्रीडाशैलांश्च हर्म्याणि संपश्यन्नागतः सभाम्
সেও পুত্রসহ মনোরম বন ও উপবন, ক্রীড়াপর্বত ও প্রাসাদসম গৃহসমূহ দর্শন করতে করতে শেষে সভাগৃহে উপস্থিত হল।
Verse 9
स तत्र उग्रसेनं च वसुदेवं च सात्यकिम् । अक्रूररामप्रमुखान्ववन्दे कृष्णमेव च
সেখানে সে উগ্রসেন, বসুদেব ও সাত্যকিকে; অক্রূর, রাম প্রমুখ নেতৃবৃন্দকে—এবং স্বয়ং শ্রীকৃষ্ণকেও—প্রণাম করল।
Verse 10
तं पादयोर्निपतितं समालिंग्य सहात्मजम् । साशिषं स्वसमीपस्थमुपवेश्येदमब्रवीत्
সে যখন তাঁর চরণে লুটিয়ে পড়ল, তখন (শ্রীকৃষ্ণ) পুত্রসহ তাকে আলিঙ্গন করে আশীর্বাদ দিলেন, কাছে বসিয়ে তারপর এই কথা বললেন।
Verse 11
पुत्र राक्षसशार्दूल कुरूणां कुलवर्धन । कुशलं सर्वतः कच्चित्किमर्थस्ते समागमः
হে পুত্র, রাক্ষসদের মধ্যে ব্যাঘ্রসম, কুরুবংশবর্ধক! সর্বতোভাবে কি তুমি কুশল? কী উদ্দেশ্যে এখানে আগমন করেছ?
Verse 12
घटोत्कच उवाच । देव युष्मत्प्रसादेन सर्वतः कुशलं मम । श्रूयतां कारणं स्वामिन्यदर्थमहमागतः
ঘটোৎকচ বলল—হে দেব! আপনার প্রসাদে আমি সর্বতোভাবে কুশল। হে স্বামী, যে কারণ ও উদ্দেশ্যে আমি এসেছি, তা শ্রবণ করুন।
Verse 13
देवोपदिष्ट भार्यायां जातोऽयं तनयो मम । स च प्रश्नं वक्ष्यति त्वां श्रूयतामागतस्त्वतः
দেববিধানে প্রাপ্ত পত্নী থেকে আমার এই পুত্র জন্মেছে। সে তোমাকে একটি প্রশ্ন করবে—অনুগ্রহ করে তা শ্রবণ করো; সেই কারণেই আমি তোমার নিকট এসেছি।
Verse 14
श्रीकृष्ण उवाच । वत्स मौर्वेय ब्रूहि त्वं सर्वं पृच्छ यदिच्छसि । यथा घटोत्कचो मह्यं सुप्रियश्च तथा भवान्
শ্রীকৃষ্ণ বললেন—বৎস মৌর্বেয়, নির্ভয়ে সব বলো; যা ইচ্ছা প্রশ্ন করো। যেমন ঘটোৎকচ আমার অতি প্রিয়, তেমনি তুমিও।
Verse 15
बर्बरीक उवाच । प्रणम्य त्वामादिदेवं मनोबुद्धिसमाधिभिः । प्रक्ष्यामि केन श्रेयः स्याज्जंतोर्जातस्य माधव
বর্বরীক বলল—আদিদেব, মন-বুদ্ধি ও সমাধি সহ তোমাকে প্রণাম করে, হে মাধব, আমি জিজ্ঞাসা করি—জন্মগ্রহণকারী জীবের পরম শ্রেয় কোন দ্বারা হয়?
Verse 16
केचिच्छ्रेयो धर्ममाहुरैश्वर्यं त्यागभोजनम् । केचिद्दमं तपो द्रव्यं भोगान्मुक्तिं च केचन
কেউ বলেন ধর্মই শ্রেয়; কেউ বলেন ঐশ্বর্য-সমৃদ্ধি, আর কেউ ত্যাগময় সরল আহার। কেউ বলেন দমন, তপস্যা, ধন, ভোগ; আবার কেউ ভোগ থেকে মুক্তি—মোক্ষকেও শ্রেয় বলেন।
Verse 17
तदेवं शतसंख्येषु श्रेयस्सु पुरुषोत्तम । मम चैवं कुलस्यास्य श्रेयो यद्ब्रूहि निश्चितम्
এভাবে শত শত ‘শ্রেয়’-এর মধ্যে, হে পুরুষোত্তম, আমার এবং এই বংশের প্রকৃত শ্রেয় যা, তা নিশ্চিত করে বলুন।
Verse 18
श्रीकृष्ण उवाच । वत्स पृथक्पृथक्प्रोक्तं वर्णानां श्रेय उत्तमम् । ब्राह्मणानां तपो मूलं दमोऽध्ययनमेव च
শ্রীকৃষ্ণ বললেন—বৎস, প্রত্যেক বর্ণের জন্য পৃথক পৃথকভাবে পরম শ্রেয় বলা হয়েছে। ব্রাহ্মণদের মূল হলো তপস্যা; তার সঙ্গে দম (ইন্দ্রিয়সংযম) ও স্বাধ্যায়ও বটে।
Verse 19
धर्मप्रकटनं चापि श्रेय उक्तं मनीषिभिः । बलं साध्यं पूर्व मेव क्षत्रियाणां प्रकीर्तितम्
মনীষীরা ধর্মের প্রকাশ ও পালনকেও শ্রেয় বলেছেন। আর ক্ষত্রিয়দের জন্য শক্তিই সর্বপ্রথম সাধ্য—এমনই ঘোষণা করা হয়েছে।
Verse 20
दुष्टानां शासनं चापि साधूनां परिपालनम् । पाशुपाल्यं च वैश्यानां कृषिर्विज्ञानमेव च
দুষ্টদের দমন ও শাস্তি, আর সাধুজনের রক্ষা—এও কর্তব্য। বৈশ্যদের জন্য গোপালন-পশুপালন, কৃষিকর্ম এবং ব্যবহারিক জ্ঞানই প্রশংসিত।
Verse 21
शूद्रस्य द्विजशुश्रूषा तया जीवन्वणिग्भवेत् । शिल्पैर्वा विविधैर्जीवेद्द्विजातिहितमाचरन्
শূদ্রের জীবিকা দ্বিজদের সেবা; তাতে জীবিত থেকে সে বণিকরূপে সমৃদ্ধও হতে পারে। অথবা নানাবিধ শিল্পকর্মে জীবিকা নির্বাহ করুক, সর্বদা দ্বিজাতিদের হিত সাধন করে।
Verse 22
भार्यारतिर्भृत्यपोष्टा शुचिः श्रद्धा परायणः । नमस्कारेण मन्त्रेण पंचयज्ञान्न हापयेत्
সে স্ত্রীর প্রতি অনুরক্ত থাকুক, ভৃত্য ও আশ্রিতদের পালন করুক, শুচি থাকুক এবং শ্রদ্ধায় অবিচল হোক। নমস্কার ও মন্ত্রসহ পঞ্চযজ্ঞ কখনও অবহেলা না করুক।
Verse 23
तद्भवान्क्षत्रियकुले जातोऽसि कुरु तच्छृणु । बलं साधय पूर्वं त्वमतुलं तेन शिक्षय
তুমি ক্ষত্রিয় কুলে জন্মেছ; আমার কথা শোনো ও তদনুসারে করো। প্রথমে অতুল শক্তি অর্জন করো; সেই শক্তি দ্বারাই নিজেকে শিক্ষা ও শাসনে স্থিত করো।
Verse 24
दुष्टान्पालय साधूंश्च स्वर्गमेवमवाप्स्यसि । बलं च लभ्यते पुत्र देवीनां सुप्रसादतः
দুষ্টদের দমন ও নিয়ন্ত্রণ করো, আর সাধুজনকে রক্ষা করো—এভাবে তুমি স্বর্গ লাভ করবে। আর হে পুত্র, দেবীদের সুপ্রসাদে শক্তিও প্রাপ্ত হয়।
Verse 25
तद्भवान्बलप्राप्त्यर्थं देव्याराधनमाचर
অতএব শক্তি লাভের জন্য তুমি দেবীর আরাধনা করো।
Verse 26
बर्बरीक उवाच । कस्मिन्क्षेत्रे च कां देवीं कथमाराधयाम्यहम् । एतत्प्रसादप्रवणं मनः कृत्वा निवेदय
বর্বরীক বলল: কোন ক্ষেত্রে, কোন দেবীর, এবং কীভাবে আমি আরাধনা করব? তাঁর প্রসাদে মন নিবিষ্ট করে—এ কথা আমাকে জানান।
Verse 27
सूत उवाच । इति पृष्टः क्षणं ध्यात्वा प्राह दामोदरो विभुः । वत्स क्षेत्रं प्रवक्ष्यामि यत्र तप्स्यसि तत्तपः । गुप्तक्षेत्रमिति ख्यातं महीसागरसंगमे
সূত বললেন: এভাবে জিজ্ঞাসিত হয়ে, পরাক্রান্ত দামোদর ক্ষণকাল ধ্যান করে বললেন—‘বৎস, যে ক্ষেত্রে তুমি সেই তপস্যা করবে, তা আমি বলছি। ভূমি ও সাগরের সঙ্গমে তা “গুপ্তক্ষেত্র” নামে খ্যাত।’
Verse 28
तत्र त्रिभुवने याश्च संति देव्यः पृथग्विधाः । नारदेन समानीतास्ताश्चैक्यं सुमहात्मना
সেখানে ত্রিভুবনে যে নানাবিধ রূপের দেবীগণ ছিলেন, নারদ তাঁদের একত্র আনলেন; মহাত্ম শক্তির প্রভাবে তাঁরা সকলেই একত্বে মিলিত হলেন।
Verse 29
चतस्रस्तस्य दिग्देव्यो नव दुर्गाश्च संति याः । समाराधय ता गत्वा तासामैक्यं हि दुर्लभम्
সেখানে চার দিকের রক্ষক দিগ্দেবী আছেন এবং নবদুর্গাও আছেন। তুমি সেখানে গিয়ে তাঁদের যথাযথ আরাধনা করো, কারণ তাঁদের ঐক্যলাভ সত্যই দুর্লভ।
Verse 30
नित्यं पूजय ताः पुत्र पुष्पधूपविलेपनैः । स्तुतिभिश्चोपहारैश्च यथा तुष्यति तास्तव
হে পুত্র, প্রতিদিন পুষ্প, ধূপ ও সুগন্ধি লেপন দ্বারা তাঁদের পূজা করো; স্তোত্র ও উপহারসহ, যাতে তাঁরা তোমার প্রতি প্রসন্ন হন।
Verse 31
तुष्टासु देवीषु बलं धनं च कीर्तिश्च पुत्राः सुभगाश्च दाराः । स्वर्गस्तथा मुक्तिपदं च सत्सुखं न दुर्लभं सत्यमेतत्तवोक्तम्
দেবীগণ প্রসন্ন হলে বল, ধন ও কীর্তি, সৎ পুত্র এবং সৌভাগ্যবতী পত্নী লাভ হয়; স্বর্গ, মুক্তিপদ ও সত্যসুখও দুর্লভ থাকে না—তোমার কথাই সত্য।
Verse 32
सूत उवाच । एवमुक्त्वा बर्बरीकं कृष्णः प्राह घटोत्कचम् । घटोत्कचार्य पुत्रस्ते दृढं सुहृदयो ह्यसौ
সূত বললেন—এভাবে বর্বরীককে বলে কৃষ্ণ ঘটোৎকচকে বললেন: “হে আর্য ঘটোৎকচ, তোমার এই পুত্র সত্যই দৃঢ়চিত্ত সৎহৃদয় বন্ধু।”
Verse 33
तस्मात्सुहृदयेत्येवं दत्तं नाम मया द्विकम् । एवमुक्त्वा समालिंग्य संतर्ज्य विविधैर्धनैः
অতএব আমি তাকে ‘সুহৃদয়’ এই দ্বিবিধ নাম প্রদান করেছি। এ কথা বলে তিনি তাকে আলিঙ্গন করলেন এবং নানা ধন-উপহারে সম্মানিত করলেন।
Verse 34
गुप्तक्षेत्राय भगवान्बर्बरीकं समादिशत् । सोऽथ कृष्णं नमस्कृत्य पितरं यादवांश्च तान्
তারপর ভগবান বর্বরীককে গুপ্তক্ষেত্রে যেতে আদেশ দিলেন। তখন সে শ্রীকৃষ্ণকে, নিজের পিতাকে এবং সেই যাদবদের প্রণাম করল।
Verse 35
अनुज्ञाप्य च तान्सर्वान्गुप्तक्षेत्रं समाव्रजत् । घटोत्कचोऽपि कृष्णेन विसृष्टः स्ववनं ययौ
সকলের অনুমতি নিয়ে সে গুপ্তক্ষেত্রে রওনা হল। ঘটোৎকচও শ্রীকৃষ্ণের বিদায় পেয়ে নিজের বনবাসে ফিরে গেল।
Verse 36
स्मरन्पुत्रगुणान्पत्न्या स्वराज्यं समपालयत् । ततः सुहृदयो धीमान्दग्धस्थल्यां कृताश्रमः
পুত্র ও পত্নীর গুণ স্মরণ করে সে নিজের রাজ্য শাসন করতে থাকল। পরে জ্ঞানী সুহৃদয় দগ্ধস্থলীতে আশ্রম স্থাপন করল।
Verse 37
त्रिकालं पूजयामास देवीः कर्मसमाधिभिः । नित्यं पुष्पैश्च धूपैश्च उपहारैः पृथग्विधैः
সে ত্রিকাল কর্মসমাধিসহ দেবীদের পূজা করত। প্রতিদিন পুষ্প, ধূপ এবং নানাবিধ উপহার নিবেদন করে আরাধনা করত।
Verse 38
तस्याराधयतो देव्यस्तुतुषुर्हायनैस्त्रिभिः । ततः प्रत्यक्षतो भूत्वा बलात्तस्य महात्मनः
তাঁর অবিরত আরাধনায় দেবীগণ তিন বৎসরের মধ্যেই সন্তুষ্ট হলেন। তারপর তাঁরা প্রত্যক্ষরূপে প্রকাশিত হয়ে সেই মহাত্মাকে শক্তি দান করতে উদ্যত হলেন।
Verse 39
बलं यत्त्रिषु लोकेषु कस्यचिन्नास्ति दुर्लभम् । ऊचुश्च कंचित्कालं त्वं वसात्रैव महाद्युते
তাঁরা বললেন—“ত্রিলোকে যে শক্তি কারও পক্ষে দুর্লভ, সেই শক্তি আমরা তোমাকে দান করব। আর হে মহাদ্যুতি, কিছু কাল তুমি এখানেই বাস কর।”
Verse 40
संगत्या विजयस्य त्वं भूयः श्रेयो ह्यवाप्स्यसि । इत्युक्तः सर्वदेवीभिः स तत्रैव व्यवस्थितः
“বিজয়ের সঙ্গ লাভ করে তুমি আরও বৃহত্তর কল্যাণ অর্জন করবে।” সকল দেবীর এই উপদেশে সে সেখানেই স্থির হয়ে রইল।
Verse 41
आजगामाथ विजयो नाम्ना मागधब्राह्मणः । स सर्वां पृथिवीं कृत्वा पादाक्रांतां द्विजोत्तमः
তখন মগধদেশীয় ‘বিজয়’ নামে এক ব্রাহ্মণ এলেন—শ্রেষ্ঠ দ্বিজ—যিনি যেন সমগ্র পৃথিবীকে পদতলে রেখে সর্বত্র পরিভ্রমণ করেছিলেন।
Verse 42
काश्यां विद्याबलं प्राप्य साधनार्थमुपाययौ । गुहेश्वरमुखान्येष सप्तलिंगान्यपूजयत्
কাশীতে বিদ্যা-শক্তি লাভ করে সে সাধনা-সিদ্ধির উদ্দেশ্যে সেখানে উপস্থিত হল। গুহেশ্বর থেকে আরম্ভ করে সে সাতটি লিঙ্গের যথাবিধি পূজা করল।
Verse 43
आराधयामास चिरं देवीर्विद्याफलाप्तये । ततस्तुष्टास्तस्य देव्यः स्वप्ने प्रोचुरिदं वचः
মন্ত্রবিদ্যার ফল লাভের জন্য তিনি দীর্ঘকাল দেবীদের আরাধনা করলেন। তখন সন্তুষ্ট দেবীগণ স্বপ্নে তাঁকে এই বাক্য বললেন।
Verse 44
विद्यां साधय त्वं साधो सिद्धमातुः पुरोंऽगणे । अयं भक्तः सुहृदयः साहाय्यं ते करिष्यति
“হে সাধুজন, সিদ্ধমাতার প্রাঙ্গণে তোমার মন্ত্রবিদ্যা সিদ্ধ করো। এই ভক্ত, সুহৃদয় ব্যক্তি তোমাকে সহায়তা করবে।”
Verse 45
ततस्तद्वचनं श्रुत्वा विजयः स्वप्नमध्यतः । उत्थाय गत्वा देव्यास्तं वव्रे भीमात्म जात्मजम्
সেই বাক্য শুনে বিজয় স্বপ্নমধ্য থেকে জেগে উঠল। উঠে বাইরে গিয়ে দেবীর নির্দেশমতো সেই মহাবলবান পুরুষের পুত্রকে সহায়ক হিসেবে প্রার্থনা করল।
Verse 46
सोऽपि देवीवचः श्रुत्वा मेने साहाय्यकारणम् । ततः कृष्णचतुर्दश्यामुपोष्य विजयः शुचिः
সেও দেবীর বাক্য শুনে বুঝল যে সহায়তার কারণ সে-ই হবে। তারপর কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশীতে শুচি হয়ে বিজয় উপবাস করল।
Verse 47
स्नात्वाभ्यर्च्यैव लिंगानि देवीश्चैवार्चयत्पृथक् । कृत्वा स्नानमुपोष्यैव बर्बरीकोंऽतिकेऽभवत्
স্নান করে তিনি লিঙ্গসমূহের পূজা করলেন এবং দেবীদেরও পৃথকভাবে অর্চনা করলেন। এভাবে স্নান ও উপবাস সম্পন্ন করে তিনি বর্বরীকের সন্নিধানে উপস্থিত হলেন।
Verse 48
प्रथमायां ततो रात्रौ ययौ सिद्धांबिकापुरः । मंडलं तत्र कृत्वा च भगाकारं करान्नव
তারপর প্রথম রাত্রিতে সে সিদ্ধাম্বিকার সম্মুখে গেল। সেখানে সে নবদ্বারযুক্ত ভগাকার মণ্ডল অঙ্কন করল।
Verse 49
अष्टदिक्ष्वष्टकीलांश्च निखन्यैव ससूत्रकान् । कृष्णाजिनधरो भूत्वा बर्बरीकसमन्वितः
আট দিকেই সে সুতোবাঁধা আটটি কীল পুঁতল। কৃষ্ণাজিন ধারণ করে, বর্বরীকসহ সে ক্রিয়ায় প্রবৃত্ত হল।
Verse 50
शिखामाबद्ध्य दिग्बंधं कृत्वा रेभे ततो विधिम् । मध्ये वै मंडलस्यापि कुंडे शुभ्रे त्रिमेखलं
শিখা বেঁধে দিগ্বন্ধন স্থাপন করে সে তখন বিধি আরম্ভ করল। মণ্ডলের মধ্যস্থিত শুদ্ধ শ্বেত কুণ্ডে ত্রিমেখলার ব্যবস্থা করল।
Verse 51
समर्प्य च ततः खड्गं खादिरं मंत्रतेजितम् । संस्थाप्य कीलानभितो बर्बरीकमथाब्रवीत्
তারপর মন্ত্রতেজে অভিমন্ত্রিত খাদির-খড়্গ অর্পণ করে, চারদিকে কীল স্থাপন করে সে বর্বরীককে বলল।
Verse 52
शुचिर्विनिद्रः संतिष्ठ स्तवं देव्याः समुद्गिरन् । यावत्कर्म करोम्येष यथा विघ्नं न जायते
“তুমি শুচি ও সম্পূর্ণ জাগ্রত থেকে দাঁড়িয়ে থাকো, এবং দেবীর স্তব উচ্চারণ করো; যতক্ষণ আমি এই কর্ম সম্পন্ন করি, যাতে কোনো বিঘ্ন না জন্মায়।”
Verse 53
इत्युक्ते संस्थिते तत्र बर्बरीके महाबले । विजयः शोषणं दाहं प्लावनं कृतवान्यमी
এ কথা বলা হলে মহাবলী বর্বরীক সেখানে স্থির রইল; তখন বিজয় বিধানমতো শোষণ, দাহ ও প্লাবন—এই ক্রিয়াগুলি সম্পন্ন করল।
Verse 54
ततः सुखासनो भूत्वा गुंगुरुभ्यो नमः इति । मंत्रमष्टोत्तरशतं जप्त्वा गुरुभ्यः प्रणम्य च । ततो गणेश्वरविधानमारब्धवान्
তারপর তিনি সুখাসনে বসে “গুরুদের নমঃ” বলে মন্ত্র একশো আটবার জপ করলেন; গুরুদের প্রণাম করে পরে গণেশ্বর-বিধান আরম্ভ করলেন।
Verse 55
अथातः संप्रवक्ष्यामि मंत्रं गणपतेः परम्
এখন আমি গণপতির পরম মন্ত্র ঘোষণা করছি।
Verse 56
सर्वकार्यकरं स्वल्पं महार्थं सर्वसिद्धिदम्
এটি সকল কর্ম সিদ্ধ করে; অল্প হলেও মহার্থবহ, এবং সর্বসিদ্ধিদায়ক।
Verse 57
ओंगांगींगूंगैंगौंगः सप्ताक्षरोऽयं महामंत्रः । ओंगणपतिमंत्रस्य गणको नाम ऋषिः विघ्नेश्वरो देवता गं बीजम् ओंशक्तिः पूजार्थे जपार्थे वा तिलकार्थे वा मनस ईप्सितार्थे होमार्थे वा विनियोग इति । साध कस्य पूर्वं तिलककरणम् । ओंगांगणपतये नमः । इति तिलकस्योपरि अक्षतान्दद्यात् अनेन मन्त्रेण । ॐ गांगणपतये नमः । इति तिलकमंत्रः । ओंगां गणपतये नमः । अनेन मंत्रेण गणेशाय पुष्पांजलित्रयं दद्यात् । मूलमंत्रेणात्र चंदनगंधपुष्पधूपदीपनैवेद्यपूगीफल तांबूलादिकं दद्यात् । अत ऊर्ध्वं मूलमन्त्रेण जपं कुर्यात् । अष्टोत्तरशतं सहस्रं लक्षं कोटिं चेति यथाशक्ति जप्त्वा दशांशहोमार्थे गणेशाग्नये आवाहयामीति अग्निमावाह्य । ॐ गां गणपतये स्वाहेति मन्त्रेण गुग्गुलगुटिकाभिर्होमं विदध्याद्विनियोगं चेति गाणेश्वरो ताकल्पः । य एवं सर्व विघ्नेषु साधयेन्मन्त्रमुत्तमम् । सर्वविघ्नानि नश्यंति मनोभीष्टं च सिध्यति
“ওঁ গাঁ গীঁ গূঁ গৈঁ গৌঁ গঃ”—এটি সপ্তাক্ষর মহামন্ত্র। ওঁ-গণপতি-মন্ত্রের ঋষি ‘গণক’, দেবতা বিঘ্নেশ্বর; ‘গঁ’ বীজ এবং ‘ওঁ’ শক্তি। এর বিনিয়োগ পূজা, জপ, তিলক, মনোবাঞ্ছিত সিদ্ধি ও হোমে। সাধক প্রথমে তিলক করবে; তারপর তিলকের উপর “ওঁ গাঁ গণপতয়ে নমঃ” বলে অক্ষত দেবে। এই মন্ত্রে গণেশকে তিনটি পুষ্পাঞ্জলি দেবে; এবং মূলমন্ত্রে চন্দন, গন্ধ, পুষ্প, ধূপ, দীপ, নৈবেদ্য, সুপারি, ফল, তাম্বুল প্রভৃতি নিবেদন করবে। এরপর মূলমন্ত্রে ১০৮, ১০০০, ১ লক্ষ বা ১ কোটি—যথাশক্তি জপ করবে। তারপর দশাংশ হোমের জন্য “গণেশাগ্নয়ে আহ্বাহয়ামি” বলে অগ্নি আহ্বান করে “ওঁ গাঁ গণপতয়ে স্বাহা” মন্ত্রে গুগ্গুল-গুটিকা আহুতি দেবে। এটাই গণেশ্বর-বিধান; যে সকল বিঘ্নে এই উত্তম মন্ত্র সাধন করে, তার সব বিঘ্ন নাশ হয় এবং মনোবাঞ্ছিত ফল সিদ্ধ হয়।
Verse 58
डाकिन्यो यातुधानाश्च प्रेताद्याश्च भयंकराः । शत्रूणां जायते नाशो वशीकरणमेव च
ডাকিনী, যাতুধান ও প্রেতাদি ভয়ংকর সত্তারা দমন হয়; শত্রুদের বিনাশ ঘটে এবং বশীকরণও সিদ্ধ হয়।
Verse 59
इमं गाणेश्वरं कल्पं विजानन्विजयोऽपि च । तिलकं विधिना कृत्वा जप्त्वा चाष्टोत्तरं शतम्
এই গণেশ্বর কল্পবিধান জেনে বিজয়ও বিধিমতে তিলক ধারণ করে মন্ত্র একশো আটবার জপ করল।
Verse 60
दशांशं गुटिका हुत्वा पूज्य सिद्धिविनायकम् । सिद्धेयक्षेत्रपालस्य चक्रे पूजां ततो निशि
দশাংশ হোমে গুগ্গুলুর গুটিকা আহুতি দিয়ে সিদ্ধিবিনায়কের পূজা করল; তারপর রাত্রিতে সিদ্ধ যক্ষ-ক্ষেত্রপালেরও পূজা করল।
Verse 61
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां प्रथमे माहेश्वरखण्डे कौमारिकाखण्डे महाविद्यासाधने गाणेश्वरकल्पवर्णनंनामैकषष्टितमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশীতিসাহস্রী সংহিতার প্রথম মাহেশ্বরখণ্ডের কৌমারিকাখণ্ডে মহাবিদ্যা-সাধন প্রসঙ্গে ‘গাণেশ্বর-कल्प-বর্ণন’ নামক একষট্টিতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।