Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

पुत्र उवाच । तात सर्वं परिज्ञेयं ज्ञानमत्रैव वै यतः । ततः परं कंठशोषः किमर्थं क्रियते वद

putra uvāca | tāta sarvaṃ parijñeyaṃ jñānamatraiva vai yataḥ | tataḥ paraṃ kaṃṭhaśoṣaḥ kimarthaṃ kriyate vada

পুত্র বলল— “পিতা, যখন সমস্ত জ্ঞেয় জ্ঞান এখানেই আছে, তবে তার পরে গলা শুকিয়ে যাওয়া পাঠ কেন করা হয়? বলুন, এর উদ্দেশ্য কী?”

पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तातfather
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object of implied ‘to be known’/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिज्ञेयम्is to be understood fully
परिज्ञेयम्:
Kriya (Predicative obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + ज्ञा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be fully known’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — here
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — only/indeed
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — indeed
यतःsince/because
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय (हेतुवाचक) — because/since
ततःthereafter/from that
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादानार्थ/तस्मात्) — from that/thereafter
परम्beyond
परम्:
Sambandha (Extent/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (क्रियाविशेषण) — further/beyond
कण्ठ-शोषःdrying of the throat (hoarseness)
कण्ठ-शोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + शोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कण्ठस्य शोषः)
किमर्थम्for what purpose?
किमर्थम्:
Prayojana (Purpose-question/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (प्रश्नार्थक) — for what purpose?
क्रियतेis done
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
वदtell (me)
वद:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Son of Kauthuma (the boy)

Scene: The son, earnest and inquisitive, asks why one should continue throat-drying recitation; he gestures toward manuscripts, as if saying ‘all is already known here’. The elder listens thoughtfully.

FAQs

Study should lead to realized understanding; mere repetition without insight is spiritual dryness.

No holy site is referenced.

None; it questions the value of rote practice without purpose.