एवं प्रभावाः परिकीर्तिता मया समासतस्तीर्थवरेऽत्र देव्यः । चतुर्दशैवार्जुन पूजिता याश्चतुर्दशस्थानवरैर्नृमुख्यैः
evaṃ prabhāvāḥ parikīrtitā mayā samāsatastīrthavare'tra devyaḥ | caturdaśaivārjuna pūjitā yāścaturdaśasthānavarairnṛmukhyaiḥ
এইভাবে এই শ্রেষ্ঠ তীর্থে দেবীদের প্রভাব আমি সংক্ষেপে বর্ণনা করলাম। হে অর্জুন, দেবীগণ চৌদ্দজন; এবং শ্রেষ্ঠ নরগণের পূজিত চৌদ্দ উত্তম স্থানের সঙ্গে তাঁরা যুক্ত।
Narrator addressing Arjuna (Bhārata-context addressee)
Sacred geography is mapped through Devī worship: multiple stations within a tīrtha collectively radiate protection and merit.
The verse refers to “this excellent tīrtha” (tīrthavara) without naming it explicitly in the line; it summarizes the chapter’s local māhātmya.
Worship (pūjā) of the Devīs—specifically a set of fourteen—at their associated sacred stations.