Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

स्वदेहाशुचिगंधेन न विरज्यति यो नरः । विरागे कारणं तस्य किमन्यदु पदिश्यते

svadehāśucigaṃdhena na virajyati yo naraḥ | virāge kāraṇaṃ tasya kimanyadu padiśyate

যে মানুষ নিজের দেহের অশুচি-দুর্গন্ধ থেকেও বৈরাগ্য লাভ করে না, তাকে বৈরাগ্যের আর কী কারণই বা শেখানো যাবে?

स्व-देह-अशुचि-गन्धेनby the impure smell of one’s own body
स्व-देह-अशुचि-गन्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + अशुचि (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—स्वदेहस्य अशुचिगन्धः (one’s body’s impure smell)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
विरज्यतिbecomes dispassionate/detached
विरज्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √रञ्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
नरःman/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘यः’ इत्यस्य विशेष्यः
विरागेin dispassion
विरागे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कारणम्cause
कारणम्:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that person
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
अन्यत्other
अन्यत्:
Prashna-viśeṣaṇa (Interrogative qualifier/प्रश्नविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘किम्’ इत्यस्य विशेषणम्
indeed/then
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/particle)
पदिश्यतेis taught/indicated
पदिश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √दिश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A teacher indicates a person recoiling from the stench of a soiled garment/body, while another remains indifferent—illustrating the rhetorical question: if this doesn’t produce detachment, what will?

FAQs

A basic awareness of bodily impurity should awaken detachment; if it does not, deeper instruction becomes difficult.

None; the emphasis is psychological and ethical rather than tīrtha-māhātmya.

No ritual is given; the verse stresses inner response (vairāgya) rather than outward acts.