शक्रदीनां पुरे तिष्ठन्स्पृशत्येष पुरत्रयम् । विकीर्णोऽतो विकर्णस्थस्त्रिकोणार्धपुरे तथा
śakradīnāṃ pure tiṣṭhanspṛśatyeṣa puratrayam | vikīrṇo'to vikarṇasthastrikoṇārdhapure tathā
ইন্দ্র প্রভৃতি দেবতাদের নগরসমূহে অবস্থান করে সেই সূর্য নিজের গতিতে ত্রিপুরকে স্পর্শ করেন। তাই তাঁকে ‘বিকীর্ণ’ বলা হয়—দিক্দিগন্তে প্রতিষ্ঠিত হয়ে ত্রিকোণ ও অর্ধ-পুর বিভাগের মধ্য দিয়েও তিনি বিচরণ করেন।
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Sūrya depicted as pervading and ‘touching’ three celestial cities, radiating into directions; a mandala-like cosmic sphere with triangular and half-city divisions, devas’ abodes arranged around the solar path.
The Sun’s all-pervading movement is portrayed as touching every divine realm, teaching the universality of cosmic law (ṛta/dharma).
No earthly tīrtha is specified; the verse speaks of devaloka/celestial geography.
None; the verse is descriptive of cosmological movement rather than prescribing vrata or dāna.