अंतः प्रविश्य भूतानि यो विभज्यात्मकेतुभिः । अंतर्यामीश्वरः साक्षात्पातु नो यद्वशे जगत्
aṃtaḥ praviśya bhūtāni yo vibhajyātmaketubhiḥ | aṃtaryāmīśvaraḥ sākṣātpātu no yadvaśe jagat
যিনি সকল ভূতের অন্তরে প্রবেশ করে আত্মার চিহ্ন দ্বারা তাদের পৃথক করেন, সেই প্রত্যক্ষ অন্তর্যামী ঈশ্বর—যাঁর অধীনে সমগ্র জগৎ—তিনি আমাদের রক্ষা করুন।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
God is not only worshipped externally but known as the indwelling ruler who sustains and governs all beings.
None; it is a universal theological prayer rather than a site-specific māhātmya.
Implicit devotional prayer; no specific vrata, dāna, or snāna is stated.