पताकयावधूताश्च हताः केचित्सहस्रशः । केचिद्धंटारवत्रस्ताश्छिन्नभिन्नहृदोऽपतन्
patākayāvadhūtāśca hatāḥ kecitsahasraśaḥ | keciddhaṃṭāravatrastāśchinnabhinnahṛdo'patan
কিছুজন পতাকার মতো ঝাঁকুনি খেয়ে ছিটকে পড়ে সহস্র সহস্র করে নিহত হল; আর কিছুজন ঘণ্টাধ্বনিতে ভীত হয়ে, বিদীর্ণ-বিক্ষত হৃদয়ে লুটিয়ে পড়ল।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: Thousands fall as if wind-tossed banners; the battlefield trembles with bell-clamor that terrifies survivors, who collapse clutching shattered chests amid dust and torn standards.
When divine justice moves, fear and inner collapse overcome those rooted in violence.
None.
None.