रम्यां मनोरमां भूमिं न पश्यामि कथंचन । भृगुरुवाच । विप्राणां स्थापनार्थाय मयापि भ्रमता पुरा
ramyāṃ manoramāṃ bhūmiṃ na paśyāmi kathaṃcana | bhṛguruvāca | viprāṇāṃ sthāpanārthāya mayāpi bhramatā purā
“আমি কোনোভাবেই সত্যই রমণীয় ও মঙ্গলময় ভূমি দেখতে পাই না।” ভৃগু বললেন—“পূর্বে আমিও ব্রাহ্মণদের প্রতিষ্ঠার উদ্দেশ্যে স্থান অন্বেষণ করে ভ্রমণ করেছিলাম।”
Bhṛgu (explicit)
Listener: Nārada
Scene: Bhṛgu, staff in hand, speaks while recalling long wanderings across the earth, his gaze searching for a land fit for dharma and brāhmaṇa establishment; the background suggests varied landscapes fading into distance.
A truly dharmic foundation (settlement, donation, worship) requires a place aligned with purity and auspiciousness, not mere worldly attractiveness.
The identification unfolds next: the Mahī river, described as embodying all tīrthas, and her ocean-confluence.
Vipra-sthāpana (establishing/settling brāhmaṇas) is introduced as the motivating dharmic aim.