रौद्रसाहसिका ये च तेषां विघ्नं करिष्यति । श्रुतिधर्माञ्ज्ञातिधर्मान्पालयंति गुरूंश्च ये
raudrasāhasikā ye ca teṣāṃ vighnaṃ kariṣyati | śrutidharmāñjñātidharmānpālayaṃti gurūṃśca ye
যারা রৌদ্র ও দুঃসাহসিক হয়ে উন্মত্ত হিংসায় প্রবৃত্ত, তাদের উপর তিনি বিঘ্ন আরোপ করবেন। কিন্তু যারা শ্রুতি-ধর্ম, আত্মীয়-ধর্ম পালন করে এবং গুরুজনকে পূজা করে—তাদের প্রতি তিনি প্রসন্ন।
Śiva to Umā/Pārvatī (deduced from continuity of the divine dialogue)
Scene: A moral-judicial tableau: a radiant divine gatekeeper of rites (Vighnapati implied) stands between two groups—violent, reckless men shadowed by बाधा (obstacles) and calm dhārmikas honoring a seated guru with folded hands.
Violence and reckless cruelty attract impediments, while fidelity to śruti-based dharma, family duties, and reverence for gurus aligns one with divine protection.
No site is specified; the focus is ethical conduct and dharma rather than sacred geography.
The verse prescribes dharmic observance—śruti-dharma, jñāti-dharma, and guru-sevā—rather than a named ritual.