पुष्पतोयफलाद्यानि नियुक्ता पार्वती व्यधात् । महेन्द्रोपि च मद्वाक्यात्स्मरं सस्मार भारत
puṣpatoyaphalādyāni niyuktā pārvatī vyadhāt | mahendropi ca madvākyātsmaraṃ sasmāra bhārata
নিযুক্ত হয়ে পার্বতী পুষ্প, জল, ফল প্রভৃতি প্রস্তুত করল। আর হে ভারত! আমার বাক্যে মহেন্দ্রও স্মর (কামদেব)-কে স্মরণ করলেন।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: Bhārata/Phālguna (Arjuna) as framed listener; also Indra as actor within the story
Scene: Pārvatī arranges flowers, water, fruits and other offerings; simultaneously Indra, prompted by the narrator, mentally invokes Kāmadeva (Smara). Two actions in parallel: ritual preparation and divine remembrance.
Divine purposes unfold through disciplined preparation and right intention—offerings and resolve precede transformative outcomes.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within the Kaumārikā-khaṇḍa’s Śaiva context.
Only general offering-items are referenced (flowers, water, fruits); no formal vrata or tīrtha-rite is prescribed in this line.