अध्रुवं तद्ध्रवत्वे च कथंचित्परिकल्प्यते । तत्रापि दुर्लभानाम समानव्रतचारिणी
adhruvaṃ taddhravatve ca kathaṃcitparikalpyate | tatrāpi durlabhānāma samānavratacāriṇī
যা অস্থির, তাকেও কোনোভাবে স্থির বলে কল্পনা করা হয়। তবু সেই দুর্লভ প্রাপ্তির মধ্যেও সমান ব্রত-আচরণকারী পত্নী পাওয়া দুষ্কর।
Himācala
Listener: Nārada
Scene: A contemplative sage instructs about the mirage-like stability of worldly life; a household scene appears as a fading illusion behind him, symbolizing unstable vows and mismatched disciplines.
Mistaking impermanence for permanence leads to suffering; dharmic harmony in shared vows is also rare and precious.
None; the verse is ethical-philosophical rather than geographical.
No explicit ritual; it alludes to vrata as disciplined religious conduct.