ततः पलायतस्तस्य मुकुटो रत्नमंडितः । पपात भूतले दीप्तो रविबिंबमिवांबरात्
tataḥ palāyatastasya mukuṭo ratnamaṃḍitaḥ | papāta bhūtale dīpto ravibiṃbamivāṃbarāt
তখন পলায়মান তার রত্নখচিত মুকুট দীপ্তিমান হয়ে ভূতলে পড়ে গেল, যেন আকাশ থেকে সূর্যবিম্বই পতিত হল।
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Scene: A jewel-studded crown slips from a fleeing figure and drops onto the earth, blazing like a miniature sun; dust and sparks rise as warriors turn toward it.
Worldly insignia and splendor can be lost in an instant; pride in status is unstable compared to dharma.
No holy site is directly mentioned in this verse.
None.