विमोच्याथ यमः कष्टात्कंठेऽवष्टभ्य चासुरम् । बाहुभ्यां भ्रामयामास सोऽप्यात्मानममोचयत्
vimocyātha yamaḥ kaṣṭātkaṃṭhe'vaṣṭabhya cāsuram | bāhubhyāṃ bhrāmayāmāsa so'pyātmānamamocayat
তখন যম কষ্টে নিজেকে মুক্ত করে অসুরের কণ্ঠ চেপে ধরলেন এবং দুই বাহুতে তাকে ঘুরিয়ে দিলেন; কিন্তু দানবও নিজেকে ছাড়িয়ে নিল।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Yama breaks free, clamps the asura’s throat, and whirls him with both arms; the asura strains and slips free at the end—two sequential beats in one tableau (release → choke-grip → spin → escape).
Even the enforcer of Dharma (Yama) must strive—divine duty is portrayed as steadfast effort against adharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a Kaumārikākhaṇḍa narrative frame rather than a site-māhātmya line.
None; the verse is purely martial narrative.