पादाग्रांगुष्ठभूस्पर्शी बहुकालं स तस्थिवान् । एकपादस्थितः सोपि कदाचिद्बह्वनेहसम्
pādāgrāṃguṣṭhabhūsparśī bahukālaṃ sa tasthivān | ekapādasthitaḥ sopi kadācidbahvanehasam
দীর্ঘকাল তিনি এমনভাবে দাঁড়িয়ে ছিলেন যে মাটিতে কেবল পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুষ্ঠের অগ্রভাগই স্পর্শ করত। কখনও এক পায়ে দাঁড়িয়েও তিনি মহাকষ্ট সহ্য করতেন।
Skanda
Tirtha: Kāśī (context of Yama’s sthāna-tapas)
Type: kshetra
Listener: Viśālākṣī
Scene: Yama stands motionless for years, the great toe barely touching the ground; alternatively, he balances on one foot, body upright like a pillar, eyes inward, surrounded by quiet sacred space.
True spiritual resolve is measured by steadiness and endurance, not by status—even Yama undertakes severe disciplines.
Indirectly Kāśī/Ānandavana, as the chapter frames these acts within the sanctified Kāśī landscape.
Ekapāda-sthiti (standing on one foot) and minimal ground-contact postures are presented as austerity forms.