समागतायां तन्मूर्तौ सर्वानष्टाग्रयः प्रजाः । हव्यकव्यक्रियाशून्या विरजिष्यंति राजनि
samāgatāyāṃ tanmūrtau sarvānaṣṭāgrayaḥ prajāḥ | havyakavyakriyāśūnyā virajiṣyaṃti rājani
সে মূর্তি প্রত্যাহৃত হলে প্রজাদের সকল শ্রেষ্ঠ শৃঙ্খলা নষ্ট হবে। হব্য-কব্য ক্রিয়াবিহীন হয়ে সেই রাজার রাজ্যে তারা অবহেলা ও বিশৃঙ্খলায় পতিত হবে।
Indra (Śakra) (continuation of instruction and its consequence)
Tirtha: null
Type: null
Listener: null
Scene: As Agni’s manifestation departs, sacrificial fires dim; people abandon havya-kavya rites; the kingdom’s social ‘foremost order’ collapses into neglect under the king.
When sacred rites decline—offerings to devas and pitṛs—social excellence and stability also decline; ritual and dharma are portrayed as supports of civilization.
The Kāśī-khaṇḍa setting frames the teaching, but the verse itself focuses on havya-kavya practice rather than naming a particular tirtha.
Havya (deva-offerings) and kavya (ancestor offerings) are explicitly referenced as essential rites whose absence leads to decline.