प्रतिग्रामं प्रतिपुरं प्रत्यध्वं प्रतिकाननम् । प्रत्याश्रमं प्रतिगिरिं श्रांता त्वद्वीक्षणातुरा
pratigrāmaṃ pratipuraṃ pratyadhvaṃ pratikānanam | pratyāśramaṃ pratigiriṃ śrāṃtā tvadvīkṣaṇāturā
গ্রাম থেকে গ্রাম, নগর থেকে নগর, প্রতিটি পথ ও প্রতিটি অরণ্য পেরিয়ে; আশ্রম থেকে আশ্রম, পর্বত থেকে পর্বত আমি ঘুরেছি। তোমার দর্শনের আকুলতাই আমাকে ক্লান্ত ও ব্যাকুল করেছে।
A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A weary seeker traverses villages, cities, roads, forests, hermitages, and mountains—dusty feet, travel staff, eyes fixed ahead with aching longing for a single sight.
Intense longing (viraha) becomes a disciplined, all-consuming focus—turning travel and hardship into a dharmic quest.
The verse is framed within the Kāśīkhaṇḍa, implying Kāśī’s sacred landscape as the backdrop, though no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; the emphasis is on devoted searching and the austerity-like endurance of separation.