
এই অধ্যায়টি সংলাপরূপে দুইটি প্রধান প্রবাহে এগোয়। প্রথমে শিবশর্মা গণদের জিজ্ঞাসা করেন—কোন পবিত্র, শোকনাশক ক্ষেত্র আছে। গণরা বলেন, দক্ষায়ণী-বিচ্ছেদের সময় শম্ভুর ঘামের এক বিন্দু থেকে লোহিতাঙ্গ (মাহেয়) জন্ম নেন; তিনি উগ্রপুরীতে কঠোর তপস্যা করে ‘অঙ্গারকেশ্বর’ নামে লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করেন। শিবের কৃপায় তিনি অঙ্গারক নামে প্রসিদ্ধ হন এবং গ্রহরূপে উচ্চ মর্যাদা লাভ করেন। এরপর অঙ্গারক-চতুর্থীর ব্রতবিধি বলা হয়—বিশেষত উত্তরবাহিনী জলে স্নান, পূজা, এবং দান-জপ-হোমের অক্ষয় ফল। অঙ্গারক-যোগে শ্রাদ্ধ করলে পিতৃগণের তৃপ্তি হয়—এ কথাও বলা হয়েছে; এই ব্রতের সঙ্গে গণেশ-জন্মের সম্পর্কও উল্লেখিত, এবং বারাণসীতে ভক্তিভরে বাস করলে পরলোকে উন্নত গতি লাভ হয়। দ্বিতীয় অংশে কাশীর আরেক কাহিনি—অঙ্গিরার পুত্র লিঙ্গপূজা ও ‘বায়ব্য স্তোত্র’ দ্বারা শিবকে তুষ্ট করে বৃহস্পতি/জীব/বাচস্পতি উপাধি পান। শিব তাঁকে বিশুদ্ধ বাকশক্তি ও গ্রহজনিত পীড়া থেকে রক্ষার বর দেন এবং ব্রহ্মাকে দেবগুরু হিসেবে তাঁর অভিষেক করতে আদেশ করেন। শেষে কাশীতে বৃহস্পতীশ্বরের স্থাননির্দেশ, কলিযুগে গোপন প্রচারের ইঙ্গিত, এবং এই অধ্যায় শ্রবণে গ্রহপীড়া ও বিঘ্ন নাশের ফলশ্রুতি—বিশেষত কাশীবাসীদের জন্য—ঘোষিত হয়।
Verse 1
शिवशर्मोवाच । शुक्रसंबंधिनी देवौ कथा श्रावि मया शुभा । यस्याः श्रवणमात्रेण प्रीणिते श्रवणे मम
শিবশর্মা বললেন—হে দেবী! শুক্র-সম্পর্কিত এই শুভ কাহিনি আমি বর্ণনা করেছি; যার কেবল শ্রবণমাত্রেই, শুনতে শুনতেই আমার হৃদয় আনন্দে পরিপূর্ণ হয়।
Verse 2
कस्य पुण्यनिधेर्लोकः शोकहृत्त्वेष निर्मलः । एतदाख्यातुमुद्युक्तौ भवंतौ भवतां मम
হে পুণ্যনিধি দুইজন! শোকহরণকারী এই নির্মল লোকটি কার? অনুগ্রহ করে তোমরা দু’জন আমার কাছে এ কথা স্পষ্ট করে বলবার জন্য প্রস্তুত হও।
Verse 3
धयित्वा श्रोत्रपात्राभ्यां वाणीममृतरूपिणीम् । न तृप्तिमधिगच्छामि भवन्मुखसुखोद्गताम्
কর্ণরূপ পাত্রে আমি তোমাদের অমৃতস্বরূপ বাণী পান করেছি; তোমাদের মুখ থেকে যে মধুরভাবে প্রবাহিত হয়—তবু আমার তৃপ্তি হয় না।
Verse 4
गणावूचतुः । लोहितांगस्य लोकोयं शिवशर्मन्निबोध ह । उत्पत्तिं चास्य वक्ष्यावो भूसुतोयं यथाभवत्
গণেরা বলল—হে শিবশর্মন, বুঝে নাও; এই লোক লোহিতাঙ্গের। আমরা তার উৎপত্তিও বলব, আর কীভাবে সে ভূ-পুত্র হল।
Verse 5
पुरा तपस्यतः शंभोर्दाक्षायण्या वियोगतः । भालस्थलात्पपातैकः स्वेदबिंदुर्महीतले
পূর্বকালে, দাক্ষায়ণীর বিরহে শম্ভু যখন তপস্যা করছিলেন, তখন তাঁর ললাট থেকে ঘামের একটি বিন্দু ভূমিতলে পড়ে গেল।
Verse 6
ततः कुमारः संजज्ञे लोहितांगो महीतलात् । स्नेहसंवर्धितः सोथ धात्र्या धात्रीस्वरूपया
তখন ভূমিতল থেকে লোহিতাঙ্গ নামে এক কুমার জন্ম নিল। পরে ধাত্রীস্বরূপিণী ধাত্রী (পৃথিবী) স্নেহভরে তাকে লালন-পালন করলেন।
Verse 7
माहेय इत्यतः ख्यातिं परामेष गतः सदा । ततस्तेपे तपोत्युग्रमुग्रपुर्यां पुरानघ
এই কারণে তিনি সর্বদা ‘মাহেয়’ নামে পরম খ্যাতি লাভ করলেন। তারপর, হে নিষ্পাপ, তিনি উগ্রপুরীতে অতিশয় কঠোর তপস্যা করলেন।
Verse 8
असिश्च वरणा चापि सरितौ यत्र शोभने । द्युनद्योत्तरवाहिन्या मिलितेऽत्र जगद्धिते
এখানে এই শোভন স্থানে, যেখানে অসি ও বরণা নদী, সেখানেই উত্তরবাহিনী দিব্য নদীর সঙ্গে তাদের মিলন—যা জগতের কল্যাণের জন্য।
Verse 9
सर्वगोपि हि विश्वेशो यत्र नित्यं प्रकाशते । मुक्तये सर्वजंतूनां कालोज्ज्ञित स्ववर्ष्मणाम्
সেখানে সর্বথা গোপন থেকেও বিশ্বেশ্বর নিত্য প্রকাশিত; তিনি কালের দ্বারা অভিভূত দেহধারী সকল জীবকে মুক্তি দান করেন।
Verse 10
अमृतं हि भवंत्येव मृता यत्र शरीरिणः । अनुग्रहं समासाद्य परं विश्वेश्वरस्य ह
নিশ্চয়ই সেই স্থানে দেহধারীরা মৃত্যুর পরেও অমর হয়, কারণ তারা ভগবান বিশ্বেশ্বরের পরম অনুগ্রহ লাভ করে।
Verse 11
अपुनर्भवदेहास्ते येऽविमुक्रेतनुत्यजः । विना सांख्येन योगेन विना नानाव्रतादिभिः
যারা অবিমুক্তে দেহ ত্যাগ করে, তারা পুনর্জন্মহীন দেহ লাভ করে—সাংখ্য ছাড়াই, যোগ ছাড়াই, নানা ব্রতাদি ছাড়াই।
Verse 12
संस्थाप्य लिंगं विधिना स्वनाम्नांगारकेश्वरम् । पांचमुद्रे महास्थाने कंबलाश्वतरोत्तरे
বিধিপূর্বক লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করে তিনি নিজের নামানুসারে তার নাম রাখলেন ‘অঙ্গারকেশ্বর’। পাঞ্চমুদ্রা নামে মহাপবিত্র স্থানে, কম্বলাশ্বতরের উত্তরদিকে তা প্রতিষ্ঠিত হল।
Verse 13
ज्वलदंगारवत्तेजो यावत्तस्यशरीरतः । विनिर्ययौ तपस्तावत्तेन तप्तं महात्मना
তার দেহ থেকে জ্বলন্ত অঙ্গারের মতো তেজ নির্গত হতে লাগল। যতক্ষণ সেই দাহক জ্যোতি প্রবাহিত ছিল, ততক্ষণই মহাত্মা তপস্যায় দগ্ধপ্রায় রইলেন।
Verse 14
ततोंगारक नाम्ना स सर्वलोकेषु गीयते । तस्य तुष्टो महादेवो ददौ ग्रहपदं महत्
এই কারণে তিনি ‘অঙ্গারক’ নামে সর্বলোকেই খ্যাত হলেন। তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট মহাদেব তাঁকে গ্রহদেবতার মহৎ পদ দান করলেন।
Verse 15
अंगारक चतुर्थ्यां ये स्नात्वोत्तरवहांभसि । अभ्यर्च्यांगारकेशानं नमस्यंति नरोत्तमाः
অঙ্গারক চতুর্থীতে যে শ্রেষ্ঠ নরগণ উত্তরবাহা নদীর জলে স্নান করে অঙ্গারকেশের পূজা করে ভক্তিভরে প্রণাম করে—
Verse 16
न तेषां ग्रहपीडा च कदाचित्क्वापि जायते । अंगांरकेन संयुक्ता चतुर्थी लभ्यते यदि
তাদের জন্য কোনো সময়ে, কোনো স্থানে গ্রহপীড়া জন্মায় না—যদি অঙ্গারক (মঙ্গল) সংযোগে চতুর্থী লাভ হয়।
Verse 17
उपरागसमं पर्व तदुक्तं कालवेदिभिः । तस्यां दत्तं हुतं जप्तं सर्वं भवति चाक्षयम्
কালবিদগণ এই ব্রতকে গ্রহণ-সম পুণ্যপर्व বলেছেন। সেই দিনে দান, হোম ও জপ যা করা হয়, সবই অক্ষয় ফলদায়ক হয়।
Verse 18
श्रद्धया श्राद्धदा ये वै चतुर्थ्यंगारयोगतः । तेषां पितॄणां भविता तृप्तिर्द्वादशवार्षिकी
যাঁরা শ্রদ্ধাসহ অঙ্গারক-যোগযুক্ত চতুর্থীতে শ্রাদ্ধ অর্পণ করেন, তাঁদের পিতৃগণের তৃপ্তি বারো বছর স্থায়ী হয়।
Verse 19
अंगारकचतुर्थ्यां तु पुरा जज्ञे गणेश्वरः । अतएव तु तत्पर्व प्रोक्तं पुण्यसमृद्धये
প্রাচীনকালে অঙ্গারক-চতুর্থীতেই গণেশ্বরের আবির্ভাব হয়েছিল। তাই পুণ্যসমৃদ্ধির জন্য সেই পবিত্র তিথি প্রচারিত।
Verse 20
एकभक्तव्रती तत्र संपूज्य गणनायकम् । किंचिद्दत्त्वा तमुद्दिश्य न विघ्नैरभिभूयते
সেখানে যে একভক্ত-ব্রত পালন করে গণনায়কের যথাবিধি পূজা করে এবং তাঁর উদ্দেশ্যে সামান্য দানও করে, সে বিঘ্নে পরাভূত হয় না।
Verse 21
अंगारेश्वर भक्ता ये वाराणस्यां नरोत्तमाः । तेऽस्मिन्नंगारके लोके वसंति परमर्द्धयः
বারাণসীতে যাঁরা অঙ্গারেশ্বরের ভক্ত সেই নরশ্রেষ্ঠগণ, তাঁরা পরম সমৃদ্ধিসহ এই অঙ্গারক-লোকে বাস করেন।
Verse 22
अगस्त्य उवाच । इत्थं कथयतोरेव रम्यां पुण्यवतीं कथाम् । भगवद्गणयोः प्राप नेत्रातिथ्यं गुरोः पुरी
অগস্ত্য বললেন—তাঁরা দু’জন যখন সেই মনোরম ও পুণ্যদায়িনী কাহিনি বলছিলেন, তখন গুরু-পুরী পবিত্র কাশী ভগবানের গণদের দৃষ্টিগোচর হল, যেন তাদের চোখের জন্য এক পরম তৃপ্তিদায়ক দর্শন।
Verse 23
नेत्रानंदकरीं दृष्ट्वा शिवशर्माऽथ तां पुरीम् । पप्रच्छाचार्यवर्यस्य कस्येयं पूरनुत्तमा
চোখ জুড়ানো সেই নগরী দেখে শিবশর্মা তখন শ্রেষ্ঠ আচার্যকে জিজ্ঞেস করলেন—“এই অতুলনীয় পুরী কার?”
Verse 24
गणावूचतुः । सखे सुखं समाख्यावो नानाख्येयं तवाग्रतः । अध्वखेदापनोदाय पुनरस्याः पुरः कथाम्
গণেরা বলল—“বন্ধু, আমরা আনন্দের সঙ্গে তোমার সামনে বলব যা বলার যোগ্য। পথের ক্লান্তি দূর করতে, এই পুরীর কাহিনি আবার শোনো—যেমন আমরা বর্ণনা করি।”
Verse 25
विधेर्विधित्सतः पूर्वं त्रिलोकीरचनां मुदा । आविरासुः सुताः सप्त मानसाः स्वस्यसंनिभाः
বিধাতা যখন আনন্দসহ ত্রিলোক রচনা করতে ইচ্ছা করলেন, সৃষ্টির পূর্বেই তাঁরই সদৃশ সাতজন মানসপুত্র প্রকাশিত হলেন।
Verse 26
मरीच्यत्र्यंगिरो मुख्याः सर्वे सृष्टिप्रवर्तकाः । प्रजापतेरंगिरसस्तेष्वभूद्देवसत्तमः
তাদের মধ্যে মরীচি, অত্রি ও অঙ্গিরা প্রধান—সকলেই সৃষ্টির প্রবর্তক। আর প্রজাপতি অঙ্গিরার থেকে তাঁদের মধ্যে এক দেবসত্তম, অর্থাৎ শ্রেষ্ঠ দেবতুল্য, উৎপন্ন হলেন।
Verse 27
सुतश्चांगिरसो नाम बुद्ध्या विबुधसत्तमः । शांतो दांतो जितक्रोधो मृदुवाङ्निर्मलाशयः
তাঁর পুত্রের নাম ছিল আঙ্গিরস; বুদ্ধিতে তিনি জ্ঞানীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। তিনি শান্ত, সংযমী, ক্রোধজয়ী, মধুরভাষী ও নির্মলচিত্ত ছিলেন।
Verse 28
वेदवेदार्थतत्त्वज्ञः कलासु कुशलोऽमलः । पारदृश्वा तु सर्वेषां शास्त्राणां नीतिवित्तमः
তিনি বেদ ও বেদার্থের তত্ত্বজ্ঞ ছিলেন; কলাসমূহে দক্ষ ও নির্মল। তিনি সকল শাস্ত্রের অন্তর্নিহিত মর্ম উপলব্ধি করেছিলেন এবং নীতি-ধর্মজ্ঞানে অগ্রগণ্য ছিলেন।
Verse 29
हितोपदेष्टा हितकृदहितात्यहितः सदा । रूपवाञ्छीलसंपन्नो गुणवान्देशकालवित्
তিনি হিতোপদেশ দিতেন, হিতকর্ম করতেন এবং অহিত থেকে সদা দূরে থাকতেন। তিনি রূপবান, শীলসম্পন্ন, গুণবান এবং দেশ-কাল বিচারক—এক আদর্শ পুরুষ ছিলেন।
Verse 30
सर्वलक्षणसंभार संभृतो गुरुवत्सलः । तताप तापसीं वृत्तिं काश्यां स महतीं दधत
তিনি সকল শুভলক্ষণে ভূষিত এবং গুরুর প্রতি স্নেহভক্তিতে পরিপূর্ণ ছিলেন। কাশীতে তিনি তপস্বীর উচ্চ জীবনধারা ধারণ করে মহাতপস্যা সাধন করলেন।
Verse 31
महल्लिंगं प्रतिष्ठाप्य शांभवं भूरिभावनः । अयुतं शरदां दिव्यं दिव्यतेजा महातपाः
দিব্য তেজে দীপ্ত সেই মহাতপস্বী, বহুজনের কল্যাণকারী হয়ে, শাম্ভব মহালিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করলেন। এবং দশ হাজার দিব্য শরৎকাল পর্যন্ত তিনি কঠোর তপস্যা করলেন।
Verse 32
ततः प्रसन्नो भगवान्विश्वेशो विश्वभावनः । आविर्भूय ततो लिंगान्महसां राशिरब्रवीत्
তখন বিশ্বেশ্বর ভগবান, বিশ্বের পালনকর্তা, প্রসন্ন হলেন। সেই লিঙ্গ থেকে জ্যোতিরাশি-সদৃশ প্রকাশিত হয়ে তিনি বাক্য উচ্চারণ করলেন।
Verse 33
प्रसन्नोस्मि वरं ब्रूहि यत्ते मनसि वर्तते । इति शंभुं समालोक्य तुष्टावेति स हृष्टवान्
“আমি প্রসন্ন; তোমার মনে যা আছে সেই বর বলো।” এ কথা শুনে শম্ভুকে চেয়ে সে আনন্দে তাঁর স্তব করতে লাগল।
Verse 34
आंगिरस उवाच । जय शंकर शांत शशांकरुचे रुचिरार्थद सर्वद सर्वशुचे । शुचिदत्त गृहीत महोपहृते हृतभक्तजनोद्धततापतते
আঙ্গিরস বললেন—জয় হে শংকর! আপনি শান্তিস্বরূপ, চন্দ্রসম কান্তিমান; সুন্দর লক্ষ্যদাতা, সর্বদাতা, সর্বপবিত্র। শুদ্ধচিত্তে নিবেদিত মহোপহার আপনি গ্রহণ করেন এবং ভক্তদের তীব্র দহন-তাপ হরণ করেন।
Verse 35
ततसर्वहृदंबर वरदनते नतवृजिनमहावन दाहकृते । कृतविविधचरित्रतनोसुतनो तनुविशिखविशोषणधैर्यनिधे
হে বরদ! আপনি সকল হৃদয়ের অন্তরাকাশ; প্রণতজনের পাপরূপ মহাবন দগ্ধকারী। আপনার দেহে নানাবিধ দিব্য লীলা প্রকাশিত; হে ধৈর্যনিধি, আপনি কামনার সূক্ষ্ম বাণকে শুষ্ক করে দেন।
Verse 36
निधनादि विवर्जितकृतनतिकृत्कृतिविहितमनोरथपन्नगभृत् । नगभर्तृसुतार्पितवामवपुः स्ववपुःपरिपूरितसर्वजगत्
আপনি মৃত্যু প্রভৃতি সীমা থেকে মুক্ত; নিবেদিত প্রণামকে সফলকারী; পুণ্যকর্মে গঠিত মনোরথ পূরণকারী; সর্পধারী। পর্বতরাজ-কন্যাকে আপনি বামাঙ্গ দান করেছেন, তবু নিজ দেহেই সমগ্র জগৎ পরিপূর্ণ করে আছেন।
Verse 37
त्रिजगन्मयरूपविरूपसुदृग्दृगुदंचनकुंचन कृतहुतभुक् । भवभूतपतेप्रमथैकपते पतितेष्वपिदत्तकरप्रसृते
হে ত্রিজগত্ময়-রূপ! বিস্ময়কর দৃষ্টিতে সকলকে উন্নীত ও সংযতকারী, যজ্ঞাগ্নি-সেবিত! হে ভব-ভূতপতি, প্রমথদের একমাত্র অধিপতি—পতিতের প্রতিও করুণাহস্ত প্রসারিত করেন; আপনাকে প্রণাম।
Verse 38
प्रसूताखिलभूतलसंवरणप्रणवध्वनिसौधसुधांशुधर । वरराजकुमारिकया परया परितः परितुष्ट नतोस्मि शिव
হে শিব! আপনি সকল লোককে প্রসব করে আবৃত করেন; আপনি চন্দ্রধর, আপনার ধাম প্রণব ‘ওঁ’-এর ধ্বনিতে অনুরণিত। পরম রাজকুমারী (দেবী) দ্বারা সর্বদিকে পরিতুষ্ট—আমি আপনাকে প্রণাম করি।
Verse 39
शिवदेव गिरीश महेश विभो विभवप्रद गिरिश शिवेशमृड । मृडयोडुपतिध्र जगत्त्रितयं कृतयंत्रणभक्तिविघातकृताम्
হে শিবদেব! হে গিরীশ, মহেশ, সর্বব্যাপী বিভু; ঐশ্বর্যদাতা; হে গিরীশ, শিবা-স্বামী, মৃড়! হে চন্দ্রধর—ত্রিলোকের মঙ্গল করুন এবং ভক্তিকে বাধা দেয় এমন বন্ধনসমূহ বিনাশ করুন।
Verse 40
न कृतांत त एष बिभेभि हरप्रहराशु महाघममोघमते । नमतांतरमन्यदवैनि शिवं शिवपादनतेः प्रणतोस्मि ततः
একে মৃত্যু ভয় দেখায় না, কারণ হে হর! আপনার দ্রুত প্রহার মহাপাপ নাশ করে—হে অমোঘমতি। নতজনের জন্য শিবের চেয়ে উচ্চতর আশ্রয় আমি জানি না; তাই যাঁর পদে আমি নত, তাঁকেই দণ্ডবৎ প্রণাম করি।
Verse 41
विततेऽत्र जगत्यखिलेऽघहरं हर तोषणमेव परं गुणवन् । गुणहीनमहीन महावलयं प्रलयांतकमीश नतोस्मि ततः
এই বিস্তৃত জগতে, হে হর! সর্বপাপহর আপনাকে সন্তুষ্ট করাই গুণবানদের পরম মঙ্গল। হে ঈশ! গুণের অভাবেও আপনি ক্ষীণ নন; আপনি মহাবেষ্টনী চক্র, প্রলয়ের অন্তকারী—অতএব আমি আপনাকে প্রণাম করি।
Verse 42
इति स्तुत्वा महादेवं विररामांगिरः सुतः । व्यतरच्च महेशानः स्तुत्या तुष्टो वरान्बहून्
এইভাবে মহাদেবের স্তব করে আঙ্গিরস-পুত্র নিবৃত্ত হল। স্তোত্রে তুষ্ট মহেশান (শিব) তাকে বহু বর দান করলেন।
Verse 43
श्रीमहादेव उवाच । बृहता तपसानेन बृहतां पतिरेध्यहो । नाम्ना बृहस्पतिरिति ग्रहेष्वर्च्योभव द्विज
শ্রীমহাদেব বললেন—এই মহাতপস্যার ফলে তুমি মহত্ত্ববানদের অধিপতি হও। আর ‘বৃহস্পতি’ নামে, হে দ্বিজ, গ্রহসমূহের মধ্যে পূজ্য হও।
Verse 44
अस्माल्लिंगार्चनान्नित्यं जीवभूतोसि मे यतः । अतो जीव इति ख्यातिं त्रिषु लोकेषु यास्यसि
কারণ নিত্য লিঙ্গার্চনার দ্বারা তুমি যেন আমারই প্রাণস্বরূপ হয়েছ। তাই ‘জীব’ নামে তুমি ত্রিলোকে খ্যাতি লাভ করবে।
Verse 45
वाचां प्रपंचैश्चतुरैर्निष्प्रपंचो यतः स्तुतः । अतो वाचां प्रपंचस्य पतिर्वाचस्पतिर्भव
কারণ নিষ্প্রপঞ্চ পরমেশ্বরকে তুমি বাক্যের চারটি চতুর প্রয়োগে স্তব করেছ। তাই বাক্-প্রপঞ্চের অধিপতি—‘বাচস্পতি’—হও।
Verse 46
अस्य स्तोत्रस्य पठनादपि वागुदियाच्च यम् । तस्य स्यात्संस्कृता वाणी त्रिभिर्वर्षैस्त्रिकालतः
এই স্তোত্র পাঠ করলেও যার বাক্শক্তি জাগ্রত হয়, সে ত্রিকালে নিয়মিত অভ্যাস করলে তিন বছরের মধ্যে তার বাণী সংস্কৃত ও পরিশীলিত হয়।
Verse 47
समुत्पन्ने महाकार्ये न स बुद्ध्या प्रहीयते । यः पठिष्यत्यदः स्तोत्रं वायव्याख्यं दिनेदिने
যখন মহৎ কার্য উপস্থিত হয়, তখন যে ব্যক্তি প্রতিদিন ‘বায়ব্য’ নামে এই স্তোত্র পাঠ করে, সে কখনও বিবেকবুদ্ধি থেকে বঞ্চিত হয় না।
Verse 48
अस्यस्तोत्रस्य पठनान्नियतं मम संनिधौ । न दुर्वृत्तौ प्रवृत्तिः स्यादविवेकवतां नृणाम्
এই স্তোত্র পাঠ করলে মানুষ নিশ্চিতভাবে আমার সান্নিধ্যে থাকে; এমনকি বিবেকহীন লোকেরাও কুকর্মে প্রবৃত্ত হয় না।
Verse 49
अदः स्तोत्रं पठञ्जंतुर्जातुपीडां ग्रहोद्भवाम् । न प्राप्स्यति ततो जप्यमिदं स्तोत्रं ममाग्रतः
যে প্রাণী এই স্তোত্র পাঠ করে, সে কখনও গ্রহজনিত পীড়া ভোগ করে না; অতএব আমার সম্মুখে এই স্তোত্র জপ করা উচিত।
Verse 50
नित्यं प्रातः समुत्थाय यः पठिष्यति मानवः । इमां स्तुतिं हरिष्येऽहं तस्य बाधाः सुदारुणाः
যে মানুষ প্রতিদিন প্রাতে উঠে এই স্তুতি পাঠ করে, তার অতি ভয়ংকর বাধাগুলি আমি এই স্তোত্রের দ্বারা দূর করে দেব।
Verse 51
त्वत्प्रतिष्ठितलिंगस्य पूजां कृत्वा प्रयत्नतः । इमां स्तुतिमधीयानो मनोवांछामवाप्स्यति
তোমার দ্বারা প্রতিষ্ঠিত লিঙ্গের যত্নসহকারে পূজা করে, যে এই স্তুতি অধ্যয়ন/পাঠ করে, সে মনোবাঞ্ছিত ফল লাভ করে।
Verse 52
इति दत्त्वा वराञ्छंभुः पुनर्ब्रह्माणमाह्वयत् । सेंद्रान्देवगणान्सर्वान्सयक्षोरगकिन्नरान्
এইভাবে বর প্রদান করে শম্ভু পুনরায় ব্রহ্মাকে আহ্বান করলেন—ইন্দ্রসহ সকল দেবগণকে, এবং যক্ষ, নাগ ও কিন্নরদেরও।
Verse 53
तानागतान्समालोक्य शिवो व्रह्माणमब्रवीत् । विधेविधेहि मद्वाक्यादमुं वाचस्पतिं मुनिम्
তাদের সমবেত দেখে শিব ব্রহ্মাকে বললেন—“হে বিধাতা, আমার আদেশে এই বাচস্পতিমুনিকে বিধিপূর্বক নিযুক্ত করো।”
Verse 54
गुरुं सर्वसुरेंद्राणां परितः स्वगुणैर्गुरुम् । अभिषिंच विधानेन देवाचार्य पदे मुदे
“যিনি সকল দেবেন্দ্রের গুরু এবং নিজ গুণে গুরুত্বে মহান—তাঁকে বিধিমতে অভিষেক করে আনন্দময় দেবাচার্য পদে প্রতিষ্ঠিত করো।”
Verse 55
अतीव धिषणाधीशो ममप्रीतोभविष्यति । महाप्रसाद इत्याज्ञां शिरस्याधाय तत्क्षणात्
“প্রজ্ঞার অধীশ্বর আমার প্রতি অতিশয় প্রসন্ন হবেন।” এই আদেশকে ‘মহাপ্রসাদ’ জেনে তিনি তৎক্ষণাৎ শিরোধার্য করলেন।
Verse 56
सुरज्येष्ठः सुराचार्यं चकारांगिरसं तदा । देवदुंदुभयो नेदुर्ननृतुश्चाप्सरोगणाः
তখন দেবশ্রেষ্ঠ আঙ্গিরস (বৃহস্পতি)কে দেবাচার্য করলেন। দেবদুন্দুভি ধ্বনিত হলো, আর অপ্সরাগণ নৃত্য করতে লাগল।
Verse 57
गुरुपूजां व्यधुः सर्वे गीर्वाणा मुदिताननाः । अभिषिक्तो वसिष्ठाद्यैर्मंत्रपूतेन वारिणा
সকল দেবতা আনন্দিত মুখে গুরুর পূজা করলেন। বশিষ্ঠ প্রমুখ মন্ত্রপূত জলে তাঁর অভিষেক করলেন।
Verse 58
पुनरन्यं वरं प्रादाद्गिरीशः पतये गिराम् । शृण्वांगिरस धर्मात्मन् देवेज्यकुलनंदन
পুনরায় গিরীশ বাক্পতির কাছে আর এক বর দিলেন— “শোন, হে আঙ্গিরস, হে ধর্মাত্মা, দেবযাজক-কুলের নন্দন!”
Verse 59
भवतास्थापितं लिंगं सुबुद्धिपरिवर्धनम् । बृहस्पतीश्वर इति ख्यातं काश्यां भविष्यति
তোমার প্রতিষ্ঠিত এই লিঙ্গ সুবুদ্ধি বৃদ্ধি করে। কাশীতে এটি ‘বৃহস্পতীশ্বর’ নামে খ্যাত হবে।
Verse 60
गुरुपुष्यसमायोगे लिंगमेतत्समर्च्य च । यत्करिष्यंति मनुजास्तत्सिद्धिमधियास्यति
গুরু ও পুষ্য নক্ষত্রের যোগে এই লিঙ্গ পূজা করলে মানুষ যা-ই করবে, তা সিদ্ধি লাভ করবে।
Verse 61
बृहस्पतीश्वरं लिंगं मया गोप्यं कलौ युगे । अस्य संदर्शनादेव प्रतिभा प्रतिलभ्यते
কলিযুগে এই ‘বৃহস্পতীশ্বর’ লিঙ্গ আমি গোপন রাখব। তবু এর দর্শনমাত্রেই প্রতিভা লাভ হয়।
Verse 62
चंद्रेश्वराद्दक्षिणतो वीरेशान्नैरृते स्थितम् । आराध्य धिषणेशं वै गुरुलोके महीयते
চন্দ্রেশ্বরের দক্ষিণে ও বীরেশের নৈঋত্যে ধিষণেশ প্রতিষ্ঠিত। তাঁর আরাধনায় ভক্ত গুরু (বৃহস্পতির) লোকেতে মহিমান্বিত হন।
Verse 63
गुर्वंगना गमनजं पापं षण्मास सेवनात् । अवश्यं विलयं याति तमः सूर्योदयाद्यथा
গুরুপত্নীর নিকট গমনজনিত পাপ এই তীর্থে ছয় মাস সেবনে নিশ্চয়ই লয় পায়, যেমন সূর্যোদয়ে অন্ধকার দূর হয়।
Verse 64
अतएव हि गोप्तव्यं महापातकनाशनम् । बृहस्पतीश्वरं लिंगं नाख्येयं यस्यकस्यचित्
অতএব মহাপাতকনাশক বৃহস্পতীশ্বর লিঙ্গ গোপনীয় রূপে রক্ষা করা উচিত; যাকে-তাকে প্রকাশ করা উচিত নয়।
Verse 65
इति दत्त्वा वरान्देवस्तत्रैवांतर्हितो भवत् । द्रुहिणो गुरुणा सार्धं सेंद्रोपेंद्रो बृहस्पतिम्
এইভাবে বর দান করে দেবতা সেখানেই অন্তর্ধান করলেন। তখন ব্রহ্মা গুরু (বৃহস্পতি)-সহ, ইন্দ্র ও উপেন্দ্র (বিষ্ণু) সহিত বৃহস্পতির পূজা করলেন।
Verse 66
अस्मिन्पुरेभिषिच्याथ विसृज्येंद्रादिकान्सुरान् । अलंचकार स्वं लोकं विष्णुनाऽनुमतो द्विज
হে দ্বিজ! এই নগরে অভিষিক্ত হয়ে তিনি ইন্দ্রাদি দেবগণকে বিদায় দিলেন; এবং বিষ্ণুর অনুমতিতে নিজের লোককে সুশোভিত ও সুবিন্যস্ত করলেন।
Verse 67
अगस्त्य उवाच । अतिक्रम्य गुरोर्लोकं लोपामुद्रे ददर्श सः । शिवशर्मा पुरी सौरेः प्रभामंडल मंडिताम्
অগস্ত্য বললেন—গুরুলোক অতিক্রম করে সে, হে লোপামুদ্রা, তোমার জন্য সূর্যের শিবশর্মা-নামক পুরী দর্শন করল, যা প্রভামণ্ডলে মণ্ডিত।
Verse 68
पृष्टौ तेन च तौ तत्र तां पुरीं प्रददर्शतुः । द्विजेन द्विजवर्याय गणवर्यौ शुचिस्मिते
সেখানে সে জিজ্ঞাসা করলে, সেই দুইজন তাকে সেই পুরী দেখাল—এক দ্বিজ, দ্বিজশ্রেষ্ঠকে; হে শুচিস্মিতে, তারা গণশ্রেষ্ঠ ছিল।
Verse 69
गणावूचतुः । मारीचेः कश्यपाज्जज्ञे दाक्षायण्यां द्विजोष्णगुः । तस्यभार्याभवत्संज्ञा पुत्री त्वष्टुः प्रजापतेः
গণেরা বলল—মারীচিপুত্র কশ্যপ ও দাক্ষায়ণীর গর্ভে দ্বিজ উষ্ণগু জন্মালেন। তাঁর পত্নী ছিলেন সংজ্ঞা, প্রজাপতি ত্বষ্টার কন্যা।
Verse 70
भर्तुरिष्टा ततस्तस्माद्रूपयौवनशालिनी । संज्ञा बभूव तपसा सुदीप्तेन समन्विता
তিনি স্বামীর অতি প্রিয় ছিলেন এবং রূপ-যৌবনে সমৃদ্ধা; পরে সংজ্ঞা তপস্যার ফলে অত্যন্ত দীপ্ত তেজে সমন্বিতা হলেন।
Verse 71
आदित्यस्य हि तद्रूपं मंडलस्य तु तेजसा । गात्रेषु परिदध्यौ वै नातिकांतमिवाभवत्
সূর্যমণ্ডলের তেজে সেই রূপ তার অঙ্গে আচ্ছাদিত হল; ফলে তিনি যেন আর অতিশয় কান্তিময়ী (দর্শনে সুখদ) রইলেন না।
Verse 72
न खल्वयमृतोंऽडस्थ इति स्नेहादभाषत । तदा प्रभृति लोकेयं मार्तंड इति चोच्यते
স্নেহবশে সে বলল—“ডিমের ভিতরে সে নিশ্চয়ই মৃত নয়।” সেই সময় থেকে এই জগতে সে ‘মার্তণ্ড’ নামে প্রসিদ্ধ হল।
Verse 73
तेजस्त्वभ्यधिकं तस्य साऽसहिष्णुर्विवस्वतः । येनातितापयामास त्रैलोक्यं तिग्मरश्मिभृत्
তার তেজ ছিল অতিশয় প্রবল; বিবস্বানের দাহক রূপ সে সহ্য করতে পারল না—যে তীক্ষ্ণ রশ্মিধারী তিন লোককে দগ্ধতাপে তপ্ত করেছিল।
Verse 74
त्रीण्यपत्यानि भो ब्रह्मन्संज्ञायां महसां निधिः । आदित्यो जनयामास कन्यां द्वौ च प्रजापती
হে ব্রাহ্মণ! মহিমার ভাণ্ডার আদিত্য সংজ্ঞার গর্ভে তিন সন্তান উৎপন্ন করলেন—এক কন্যা ও দুই পুত্র, যারা প্রজাপতি হল।
Verse 75
वैवस्वतं मनुं ज्येष्ठं यमं च यमुनां ततः । नातितेजोमयं रूपं सोढुं साऽलं विवस्वतः
প্রথমে সে জ্যেষ্ঠ বৈবস্বত মনুকে প্রসব করল; তারপর যম ও যমুনাকে। তবু বিবস্বানের অতিশয় তেজোময় রূপ সে সহ্য করতে পারল না।
Verse 76
मायामयीं ततश्छायां सवर्णां निर्ममे स्वतः । प्रांजलिः प्रणता भूत्वा संज्ञां छाया तदाब्रवीत्
তখন সে নিজেই নিজের সদৃশ এক মায়াময়ী ছায়া সৃষ্টি করল। করজোড়ে নত হয়ে ছায়া তখন সংজ্ঞাকে এ কথা বলল।
Verse 77
तवाज्ञाकारिणीं देवि शाधि मां करवाणि किम् । संज्ञोवाच ततश्छायां सवर्णे शृणु सुंदरि
দেবী, আমি তোমার আজ্ঞাপালিনী; বলো, আমি কী করব? তখন সংজ্ঞা ছায়াকে বললেন—হে সুন্দরী সবার্ণা, শোনো।
Verse 78
अहं यास्यामि सदनं त्वष्टुस्त्वं पुनरत्र मे । भवने वस कल्याणि निर्विशंकं ममाज्ञया
আমি ত্বষ্টার গৃহে যাব; তুমি, হে কল্যাণী, আমার আদেশে এখানে আমার ঘরে নির্ভয়ে বাস করো।
Verse 79
मनुरेष यमावेतौ यमुना यम संज्ञकौ । स्वापत्यदृष्ट्या द्रष्टव्यमेतद्बालत्रयं त्वया
এটি মনু; এ দু’জন যমজ—যমুনা ও যম নামে। এই তিন শিশুকে তুমি নিজের সন্তানবোধে দেখবে।
Verse 80
अनाख्येयमिदं वृत्तं त्वया पत्यौ शुचिस्मिते । इत्याकर्ण्याथ सा त्वाष्ट्रीं देवीं छाया जगाद ह
হে শুচিস্মিতে, এই ঘটনা তুমি আমার স্বামীর কাছে প্রকাশ করবে না। এ কথা শুনে ছায়া ত্বষ্টার কন্যা দেবীকে বলল।
Verse 81
आकचग्रहणान्नाहमाशापाच्च कदाचन । आख्यास्यामि चरित्रं ते याहि देवि यथासुखम्
তোমার কেশগ্রহণের প্রতিজ্ঞা ও আমার আশ্রয়ের আশার কারণে আমি কখনও তোমার কাহিনি প্রকাশ করব না। দেবী, তুমি যাথাসুখে যাও।
Verse 82
इत्यादिश्य सवर्णां सा तथेत्युक्ता सवर्णया । पितुरंतिकमासाद्य नत्वा त्वष्टारमब्रवीत्
সবর্ণাকে এই আদেশ দিয়ে এবং সবর্ণা 'তথাস্তু' বললে, তিনি পিতার নিকটে গিয়ে ত্বষ্টাকে প্রণাম করে বললেন।
Verse 83
पितः सोढुं न शक्नोमि तेजस्तेजोनिधेरहम् । तीव्रं तस्यार्यपुत्रस्य काश्यपस्य महात्मनः
হে পিতা! আমি সেই মহাত্মা কশ্যপনন্দন সূর্যের তীব্র তেজ সহ্য করতে পারছি না, যিনি তেজের আধার।
Verse 84
निशम्योदीरितं तस्याः पित्रानिर्भर्त्सिता बहु । भर्तुः समीपं याहीति नियुक्ता सा पुनःपुनः
তাঁর কথা শুনে পিতা তাঁকে অনেক ভর্ৎসনা করলেন এবং বারবার আদেশ দিলেন, 'স্বামীর কাছে ফিরে যাও'।
Verse 85
चिंतामवाप महतीं स्त्रीणां धिक्चेष्टितं त्विति । निनिंद बहुधात्मानं स्त्रीत्वं चाति निनिंद सा
তিনি অত্যন্ত চিন্তিত হয়ে পড়লেন এবং 'নারীদের আচরণকে ধিক্কার' এই বলে নিজেকে ও নিজের নারীত্বকে বহুভাবে নিন্দা করলেন।
Verse 86
स्वातंत्र्यं न क्वचित्स्त्रीणां धिगस्वातंत्र्यजीवितम् । शैशवे यौवने प्रांते पितृभर्तृसुताद्भयम्
নারীদের কোথাও স্বাধীনতা নেই, পরাধীন জীবনকে ধিক্কার! শৈশবে পিতা, যৌবনে স্বামী এবং বার্ধক্যে পুত্রের থেকে ভয় (অধীনতা) থাকে।
Verse 87
त्यक्तं भर्तृगृहं मौग्ध्याद्धंत दुवृर्त्तया मया । अविज्ञातापि चेद्यायामथ पत्युर्निकेतनम्
হায়! মূর্খতাবশত আমি দুরাচারিণী হয়ে স্বামীর গৃহ ত্যাগ করেছি। এখন অজ্ঞাতসারে হলেও আমার স্বামীর গৃহে যাওয়া উচিত।
Verse 88
तत्रास्ति सा सवर्णा वै परिपूर्णमनोरथा । अथावतिष्ठे सात्रैव पित्रा निर्भर्त्सिताप्यहम्
সেখানে সবর্ণা (ছায়া) পূর্ণ মনোরথ হয়ে বাস করছে। আর আমি পিতার দ্বারা ভর্ৎসিত হয়েও এখানেই অবস্থান করছি।
Verse 89
ततोति चंडश्चंडाशुः पित्रोरतिभयंकरः । अहो यदुच्यते लोकैरुपाख्यानमिदं हि तत्
তারপর পিতা-মাতার প্রতি অতি ভয়ঙ্কর চণ্ড ও চণ্ডাংশুর উদ্ভব হলো। অহো! লোকে যে উপাখ্যান বলে থাকে, এটিই সেই ঘটনা।
Verse 90
स्फुटं दृष्टं मयाद्येति स्वकरांगारकर्ष णम् । नष्टं भर्तृगृहं मौग्ध्याच्छ्रेयो वा न पितुर्गृहम्
আজ আমি স্পষ্ট দেখলাম যে এটি নিজের হাতে আগুন নিয়ে খেলার মতো। মূর্খতাবশত স্বামীর ঘর হারিয়েছি, আর পিতার ঘরও আমার জন্য শ্রেয়স্কর নয়।
Verse 91
वयश्च प्रथमं चारु रूपं त्रैलोक्यकांक्षितम् । सर्वाभिभवनं स्त्रीत्वं कुलं चातीव निर्मलम्
আমার বয়স নবযৌবন, রূপ ত্রিলোকের বাঞ্ছিত। আমার নারীত্ব সকলকে অভিভূতকারী এবং আমার কুল অত্যন্ত নির্মল।
Verse 92
पतिश्च तादृक्सर्वज्ञो लोकचक्षुस्तमोपहः । सर्वेषां कर्मणां साक्षी सर्वः सर्वत्रसंचरः
সেই প্রভু এমনই—সর্বজ্ঞ, জগতের চক্ষু, তমসার অপহারক; সকলের কর্মের সাক্ষী, সর্বব্যাপী, সর্বত্র বিচরণশীল।
Verse 93
मह्यं श्रेयः कथं वा स्यादिति सा परिचिंत्य च । अगच्छद्वडवा भूत्वा तपसे पर्यनिंदिता
‘আমার পরম কল্যাণ কীভাবে হবে?’—এমন চিন্তা করে সে নিন্দাহীনভাবে তপস্যায় নিবিষ্ট হয়ে ঘোড়ী (বডবা) রূপ ধারণ করে প্রস্থান করল।
Verse 94
उत्तरांश्च कुरून्प्राप चरंती नीरसंतृणम् । व्युत्तेपे च तपस्तीव्रं पतिमाधाय चेतसि । तपोबलेन तत्पत्युः सहिष्ये तेज इत्यलम्
সে উত্তর কুরুদেশে পৌঁছল, জলহীন তৃণে বিচরণ করতে করতে। চিত্তে স্বামীদেবকে স্থাপন করে সে তীব্র তপস্যা আরম্ভ করল এবং স্থির করল—‘তপোবলে আমি সেই পতির তেজ সহ্য করব—এটাই যথেষ্ট।’
Verse 95
मन्यमानोथ तां संज्ञां सवर्णायां तदा रविः । सावर्णिं जनयामास मनुमष्टममुत्तमम्
তখন রবি (সূর্য) তাকে সংজ্ঞা মনে করে সवর্ণার গর্ভে উৎকৃষ্ট সાવর্ণি—অষ্টম মনুকে—উৎপন্ন করলেন।
Verse 96
शनैश्चरं द्वितीयं च सुतां भद्रां तृतीयिकाम् । सवर्णा स्वेष्वपत्येषु सापत्न्यात्स्त्रीस्वभावतः
সে দ্বিতীয় সন্তান হিসেবে শনৈশ্চরকে এবং তৃতীয় হিসেবে কন্যা ভদ্রাকে প্রসব করল। সপত্নীভাবজনিত, নারীর স্বভাবানুসারে সवর্ণা নিজের সন্তানদের প্রতিই বিশেষ আসক্তি দেখাল।
Verse 97
चकाराभ्यधिकं स्नेहं न तथा पूर्वजेष्वथ । मनुस्तत्क्षांतवाञ्ज्येष्ठो भक्ष्यालंकारलालने
সে কনিষ্ঠদের প্রতি অতিরিক্ত স্নেহ দেখাল, কিন্তু জ্যেষ্ঠদের প্রতি তেমন নয়। জ্যেষ্ঠ মনু ধৈর্য ধরে তা সহ্য করল—যদিও তারও ভোগ্য খাদ্য, অলংকার ও স্নেহময় আদরের আকাঙ্ক্ষা ছিল।
Verse 98
कनिष्ठेष्वधिकं दृष्ट्वा सावर्ण्यादिषु नो यमः । कदाचिद्रोषतो बाल्याद्भाविनोर्थस्य गौरवात्
সাবর্ণি প্রভৃতি কনিষ্ঠদের প্রতি অধিক অনুগ্রহ দেখে যম—শৈশবসুলভ স্বভাবের কারণে—কখনও কখনও ক্রুদ্ধ হতো, ভবিষ্যৎ পরিণতির গুরুত্ব মনে রেখে।
Verse 99
पदा संतर्जयामास यमः संज्ञासरूपिणीम् । तं शशाप च सा क्रोधात्सावर्णेर्जननी तदा
যম পা তুলে সংজ্ঞারূপিণীকে ভয় দেখাল। তখন সাবর্ণির জননী ক্রোধে তাকে অভিশাপ দিল।
Verse 100
जिघांसता त्वया पाप मां यदंघ्रिः समुद्यतः । अचिरात्तत्पतत्वेष तवेति भृशदुःखिता
‘পাপী! আমাকে আঘাত করতে যে পা তুমি তুলেছ, সেই পা অচিরেই তোমার দেহ থেকে ঝরে পড়ুক!’—এ কথা বলে সে গভীর দুঃখে কাতর হল।
Verse 110
ततो भगवते शप्तुमुद्यते सा शशंस ह । यथावृत्तं तथा तथ्यं तुतोष भगवानपि
তারপর সে ভগবানকে অভিশাপ দিতে উদ্যত হলেও, যা ঘটেছিল তা ঠিক তেমনই সত্যভাবে নিবেদন করল; তাতে ভগবানও সন্তুষ্ট হলেন।
Verse 120
देवौ तस्मादजायेतामश्विनौ भिषजांवरौ । स्वरूपमनुरूपं च द्युमणिस्तामदर्शयत
তাঁহা হইতে দুই দিব্য অশ্বিনীকুমার জন্মিলেন, যাঁহারা চিকিৎসকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ; আর দ্যুমণি তাহাদের স্বভাবানুরূপ এক রূপ প্রকাশ করিলেন।
Verse 129
श्रुत्वाऽध्यायमिमं पुण्यं ग्रहपीडा न जायते । नोपसर्गभयं तस्य काश्यां निवसतः सतः
এই পুণ্য অধ্যায় শ্রবণ করিলে গ্রহজনিত পীড়া জন্মায় না; আর যে সৎ ব্যক্তি কাশীতে বাস করে, তাহার উপসর্গের ভয় থাকে না।