तेन देवगणाः सर्वे संक्षिप्ता मायया पुरा । प्रलीनाश्चैव लोकेश न दृश्यन्ते हि सांप्रतम्
tena devagaṇāḥ sarve saṃkṣiptā māyayā purā | pralīnāścaiva lokeśa na dṛśyante hi sāṃpratam
তাঁর দ্বারাই পূর্বকালে মায়ার দ্বারা সকল দেবগণ সংক্ষিপ্ত হয়ে গিয়েছিল; লয়ে বিলীন হয়ে, হে লোকেশ, তারা এখন আর দেখা যায় না।
Narmadā-devī (contextual continuation)
Even divine powers are subject to cosmic withdrawal; the Supreme alone remains beyond appearance and disappearance.
The teaching is embedded in the Revākhaṇḍa’s Narmadā setting, reinforcing the sanctity of its Śaiva tīrthas.
None explicitly; the verse explains cosmic concealment rather than a rite.