Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

पिण्डदानं प्रकुर्याद्यः प्रेतानां भक्तिसंयुतः । पिण्डेनैकेन राजेन्द्र प्रेता यान्ति परां गतिम्

piṇḍadānaṃ prakuryādyaḥ pretānāṃ bhaktisaṃyutaḥ | piṇḍenaikena rājendra pretā yānti parāṃ gatim

যে ভক্তিসহ প্রেতদের উদ্দেশ্যে পিণ্ডদান করে, হে রাজেন্দ্র, একটিমাত্র পিণ্ডেই প্রেতেরা পরম গতি লাভ করে।

पिण्डदानम्the offering of a piṇḍa (funeral rice-ball)
पिण्डदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पिण्डस्य दानम्)
प्रकुर्यात्should perform
प्रकुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्रेतानाम्of the departed spirits
प्रेतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
भक्तिसंयुतःendowed with devotion
भक्तिसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (भक्त्या संयुतः)
पिण्डेनby/with a piṇḍa
पिण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
एकेनwith a single
एकेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (पिण्डेन)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयसमासः (इन्द्रः राज्ञाम्)
प्रेताःthe departed spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (गतिम्)
गतिम्state/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya (contextual)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (addressed as rājendra)

Scene: A king is addressed (‘rājendra’) while a devotee offers a single piṇḍa at a riverbank; subtle presence of ancestors/preta forms dissolving into light, indicating ‘parā gati’.

P
Piṇḍa-dāna
P
Preta
R
Rājendra (Yudhiṣṭhira)

FAQs

Devotional ancestral offerings are portrayed as powerful liberative acts, aiding the departed toward an elevated destiny.

The verse belongs to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-context, implying heightened efficacy of piṇḍa-dāna in the Revā sacred landscape.

Piṇḍa-dāna (a key śrāddha component) performed with bhakti for the departed.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App