कन्योवाच । पिता रक्षति कौमार्ये भर्ता रक्षति यौवने । पुत्रो रक्षति वृद्धत्वे न स्त्री स्वातन्त्र्यमर्हति
kanyovāca | pitā rakṣati kaumārye bhartā rakṣati yauvane | putro rakṣati vṛddhatve na strī svātantryamarhati
কন্যা বলল - কুমারী অবস্থায় পিতা রক্ষা করেন, যৌবনে স্বামী রক্ষা করেন এবং বার্ধক্যে পুত্র রক্ষা করেন; নারী স্বাধীনতার যোগ্য নন।
Kanyā (the maiden/cowherd girl)
Tirtha: Revā-kṣetra (Revā-tīra)
Type: kshetra
Scene: The maiden speaks a sober dharma maxim, her posture composed and instructive; the daitya pauses, confronted not by force but by the weight of social law, with the sacred banyan and river as witnesses.
The verse reflects a traditional dharma framework of guardianship and social responsibility around marriage and protection.
No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā (Narmadā) narrative setting.
None; it states a social-dharma principle regarding guardianship.