अगाधे भ्रमते सोऽपि तमोभूते महार्णवे । अविश्रमन्मुहूर्तं तु चक्रारूढ इव भ्रमन्
agādhe bhramate so'pi tamobhūte mahārṇave | aviśramanmuhūrtaṃ tu cakrārūḍha iva bhraman
সেও সেই অগাধ, অন্ধকারময় মহাসমুদ্রে ভেসে ভেসে ঘুরে বেড়াল; এক মুহূর্তও বিশ্রাম না নিয়ে, যেন চক্রে আরূঢ় হয়ে ঘূর্ণায়মান।
A narrator-sage addressing a king
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor; immediate address ‘Bhārata’ appears in adjacent verse
Scene: A lone figure tossed in a boundless black ocean, the waters swirling like a wheel; no horizon, only darkness and rotational motion.
In the absence of divine anchoring, beings are tossed helplessly by time and circumstance.
None directly; it remains part of the pralaya narrative frame within Revā Khaṇḍa.
None.