Adhyaya 29
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 29

Adhyaya 29

এই অধ্যায়টি প্রশ্ন–উত্তরধর্মী ধর্মতাত্ত্বিক সংলাপ। যুধিষ্ঠির কাবেরী নদীর খ্যাতি এবং তার পবিত্র প্রসঙ্গে দর্শন, স্পর্শ, স্নান, জপ, দান ও উপবাসের নির্দিষ্ট ফল জানতে চান। মার্কণ্ডেয় কাবেরী–নর্মদা সঙ্গমকে সর্বজনবিদিত তীর্থ বলে ঘোষণা করে একটি দৃষ্টান্ত-কাহিনির মাধ্যমে তার শক্তি প্রতিষ্ঠা করেন। কাহিনিতে শক্তিমান যক্ষ কুবের সঙ্গমে দীর্ঘকাল নিয়মনিষ্ঠ তপস্যা করেন—শুচিতা রক্ষা, মহাদেবের বিধিবদ্ধ পূজা, ধাপে ধাপে আহার-সংযম, নির্দিষ্ট সময়ে উপবাস এবং কঠোর ব্রত পালন। শিব প্রসন্ন হয়ে আবির্ভূত হন ও বর দেন; কুবের যক্ষদের অধিপত্য, অটুট ভক্তি এবং ধর্মে স্থিতি প্রার্থনা করেন, শিব তা অনুমোদন করেন। এরপর ফলশ্রুতির মতো সঙ্গম-মাহাত্ম্য বর্ণিত হয়—এটি পাপবিনাশী, স্বর্গপ্রদায়ক, পিতৃকল্যাণে দান-তর্পণের বিশেষ ফলদায়ক এবং মহাযজ্ঞসম পুণ্যদায়ী। অমরেশ্বর অঞ্চলে ক্ষেত্রপাল, নদীর রক্ষিত যোগ এবং নামযুক্ত লিঙ্গসমূহের উল্লেখ আছে; পাশাপাশি সতর্ক করা হয় যে পবিত্র ক্ষেত্রে কৃত পাপকর্মের ফল বিশেষ গুরুতর। শেষে কাবেরীর রুদ্র-উৎপন্ন পবিত্রতা ও অতুল মহিমা পুনরায় প্রতিষ্ঠিত হয়।

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । कावेरीति च विख्याता त्रिषु लोकेषु सत्तम । माहात्म्यं श्रोतुमिच्छामि तस्या मार्कण्ड तत्त्वतः

যুধিষ্ঠির বললেন—হে সত্তম! কাবেরী নামে খ্যাত সেই নদী ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ। হে মার্কণ্ডেয়! আমি তার মাহাত্ম্য তত্ত্বত শুনতে ইচ্ছা করি।

Verse 2

कीदृशं दर्शनं तस्याः फलं स्पर्शेऽथवा विभो । स्नाने जाप्येऽथवा दान उपवासे तथा मुने

হে বিভো! তাঁর কেবল দর্শনে বা স্পর্শে কীরূপ পুণ্য হয়? আর হে মুনি! স্নান, জপ, দান এবং উপবাসে কী ফল লাভ হয়?

Verse 3

कथयस्व महाभाग कावेरीसङ्गमे फलम् । धर्मः श्रुतोऽथ दृष्टो वा कथितो वा कृतोऽपि वा

হে মহাভাগ! কাবেরী-সঙ্গমে যে ফল লাভ হয় তা বলুন। ধর্ম যদি কেবল শোনা হয়, বা দেখা হয়, বা বলা হয়, কিংবা আচরণেও আনা হয়—

Verse 4

अनुमोदितो वा विप्रेन्द्र पुनातीति श्रुतं मया । यथा धर्मप्रसङ्गे तु मुने धर्मोऽपि जायते

—অথবা কেবল অনুমোদিতও হয়; হে বিপ্রেন্দ্র! আমি শুনেছি, তাতেও শুদ্ধি হয়। কারণ হে মুনি! ধর্ম-প্রসঙ্গে ধর্ম নিজেই হৃদয়ে জন্ম নেয়।

Verse 5

स्वर्गश्च नरकश्चैव इत्येवं वैदिकी श्रुतिः

‘স্বর্গ এবং নরক’—এইরূপই বৈদিক শ্রুতি ঘোষণা করে।

Verse 6

श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधु साधु महाभाग यत्पृष्टोऽहं त्वयाधुना । शृणुष्वैकमना भूत्वा कावेरीफलमुत्तमम्

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—সাধু, সাধু, হে মহাভাগ! তুমি এখন যে প্রশ্ন করেছ তা অতি উত্তম। একাগ্রচিত্ত হয়ে কাবেরীর পরম ফল শ্রবণ কর।

Verse 7

अस्ति यक्षो महासत्त्वः कुबेरोनाम विश्रुतः । सोऽपि तीर्थप्रभावेन राजन्यक्षाधिपोऽभवत्

কুবের নামে এক মহাশক্তিমান যক্ষ প্রসিদ্ধ আছেন। হে রাজন, তীর্থের প্রভাবে তিনিও যক্ষদের অধিপতি হলেন।

Verse 8

तच्छृणुष्व विधानेन भक्त्या परमया नृप । सिद्धिं प्राप्तो महाभाग कावेरीसङ्गमेन तु

অতএব হে নৃপ, পরম ভক্তিসহ বিধিপূর্বক শোন। হে মহাভাগ, (কুবের) কাবেরী-সঙ্গমের দ্বারাই সিদ্ধি লাভ করেছিলেন।

Verse 9

कावेर्या नर्मदायास्तु सङ्गमे लोकविश्रुते । तत्र स्नात्वा शुचिर्भूत्वा कुबेरः सत्यविक्रमः

লোকখ্যাত কাবেরী ও নর্মদার সঙ্গমে সত্যপরাক্রমী কুবের স্নান করে শুচি হয়ে (ব্রতাচরণের জন্য) প্রস্তুত হলেন।

Verse 10

विधिवन्नियमं कृत्वा शास्त्रयुक्त्या नरोत्तम । आराधयन्महादेवमेकचित्तः सनातनम्

হে নরোত্তম, বিধিপূর্বক ও শাস্ত্রসম্মত নিয়ম-ব্রত পালন করে, একাগ্রচিত্তে সনাতন মহাদেবের আরাধনা করলেন।

Verse 11

एकाहारो वसन्मासं तथा षष्ठाह्नकालिकः । पक्षोपवासी न्यवसत्कंचित्कालं नृपोत्तम

হে নৃপোত্তম, এক মাস তিনি একাহারী ছিলেন; পরে ষষ্ঠদিন অন্তর আহার করতেন; এবং কিছু কাল পক্ষোপবাস পালন করেছিলেন।

Verse 12

मूलशाकफलैश्चान्यं कालं नयति बुद्धिमान् । किंचित्कालं वसंस्तत्र तीर्थे शैवालभोजनः

বুদ্ধিমান ব্যক্তি মূল, শাক ও ফল আহার করে আরও কিছু কাল অতিবাহিত করলেন। আর কিছু সময় সেই তীর্থে বাস করে তিনি জল-কাই (শৈবাল)কেই আহাররূপে গ্রহণ করলেন।

Verse 13

पराकेणानयत्कालं कृच्छ्रेणापि च मानद । चान्द्रायणेन चाप्यन्यमन्यं वाय्वम्बुभोजनः

হে মানদ! তিনি পরাক-ব্রত দ্বারা সময় অতিবাহিত করলেন এবং কৃচ্ছ্র তপস্যাও করলেন। আবার অন্য সময় চন্দ্রায়ণ পালন করে বায়ু ও জলকেই আহাররূপে গ্রহণ করলেন।

Verse 14

एवं तत्र नरश्रेष्ठ कामरागविवर्जितः । स्थितो वर्षशतं साग्रं कर्षयन्स्वं तथा वपुः

এইভাবে, হে নরশ্রেষ্ঠ! কাম ও রাগবর্জিত হয়ে তিনি সেখানে একশো বছরেরও অধিককাল অবস্থান করলেন এবং তপস্যায় নিজের দেহকে ক্রমে কৃশ করলেন।

Verse 15

ततो वर्षशतस्यान्ते देवदेवो महेश्वरः । तुष्टस्तु परया भक्त्या तमुवाच हसन्निव

তখন সেই একশো বছরের শেষে দেবদেব মহেশ্বর তাঁর পরম ভক্তিতে সন্তুষ্ট হয়ে, যেন হাসতে হাসতে তাঁকে বললেন।

Verse 16

भोभो यक्ष महासत्त्व वरं वरय सुव्रत । परितुष्टोऽस्मि ते भक्त्या तव दास्ये यथेप्सितम्

“হে হে যক্ষ! মহাসত্ত্ব, সুব্রত! বর প্রার্থনা কর। তোর ভক্তিতে আমি সম্পূর্ণ প্রসন্ন; তুই যা ইচ্ছা করিস, তাই বর আমি প্রদান করব।”

Verse 17

यक्ष उवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश उमया सह शङ्कर । अद्यप्रभृति सर्वेषां यक्षाणामधिपो भवे

যক্ষ বলল—হে দেবেশ! হে উমাসহ শঙ্কর! যদি আপনি প্রসন্ন হন, তবে আজ থেকে আমাকে সকল যক্ষের অধিপতি করুন।

Verse 18

अक्षयश्चाव्ययश्चैव तव भक्तिपुरःसरः । धर्मे मतिं च मे नित्यं ददस्व परमेश्वर

আপনার ভক্তি যেন সর্বাগ্রে থাকে; আমি যেন অক্ষয় ও অব্যয় হই। হে পরমেশ্বর, আমাকে নিত্য ধর্মে স্থির মতি দান করুন।

Verse 19

ईश्वर उवाच । यत्त्वया प्रार्थितं सर्वं फलं धर्मस्य तत्तथा । इत्येवमुक्त्वा तं तत्र जगामादर्शनं हरः

ঈশ্বর বললেন—তুমি যা যা প্রার্থনা করেছ, তা ধর্মের পূর্ণ ফলরূপে অবশ্যই সিদ্ধ হবে। এ কথা বলে হর (শিব) সেখানেই অদৃশ্য হয়ে গেলেন।

Verse 20

सोऽपि स्नात्वा विधानेन संतर्प्य पितृदेवताः । आमन्त्रयित्वा तत्तीर्थं कृतार्थश्च गृहं ययौ

সেও বিধিমতে স্নান করে পিতৃদেবতাদের তर्पণে সন্তুষ্ট করে, সেই তীর্থকে প্রণাম করে বিদায় নিয়ে কৃতার্থ হয়ে গৃহে গেল।

Verse 21

पूजितस्तत्र यक्षैस्तु सोऽभिषिक्तो विधानतः । चकार विपुलं तत्र राज्यमीप्सितमुत्तमम्

সেখানে যক্ষেরা তাকে পূজা করল এবং বিধিমতে অভিষেক করল; আর সে সেখানেই কাম্য, উৎকৃষ্ট ও বিশাল রাজ্য প্রতিষ্ঠা করল।

Verse 22

तत्र चान्ये सुराः सिद्धा यक्षगन्धर्वकिंनराः । गणाश्चाप्सरसां तत्र ऋषयश्च तथानघ

সেখানে আরও দেবগণ ও সিদ্ধ, যক্ষ, গন্ধর্ব ও কিন্নর উপস্থিত ছিলেন। অপ্সরাদের দল এবং ঋষিগণও সেখানে ছিলেন, হে নিষ্পাপ।

Verse 23

कावेरीसङ्गमं तेन सर्वपापहरं विदुः । स्वर्गाणामपि सर्वेषां द्वारमेतद्युधिष्ठिर

অতএব কাবেরীর সঙ্গমকে সর্বপাপহর বলে জানে। হে যুধিষ্ঠির, এটি সকল স্বর্গেরও দ্বারস্বরূপ।

Verse 24

ते धन्यास्ते महात्मानस्तेषां जन्म सुजीवितम् । कावेरीसङ्गमे स्नात्वा यैर्दत्तं हि तिलोदकम्

ধন্য তারা, তারাই মহাত্মা; তাদের জন্ম সত্যই সার্থক—যারা কাবেরী-সঙ্গমে স্নান করে তিলোদক দান/তর্পণ করে।

Verse 25

दश पूर्वे परे तात मातृतः पितृतस्तथा । पितरः पितामहास्तेन उद्धृता नरकार्णवात्

হে তাত, সেই কর্মে মাতৃপক্ষ ও পিতৃপক্ষে দশ পুরুষ পূর্বে ও দশ পুরুষ পরে পর্যন্ত—পিতৃগণ ও পিতামহগণ নরক-সমুদ্র থেকে উদ্ধার পান।

Verse 26

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नायीत मानवः । अर्चयेदीश्वरं देवं यदीच्छेच्छाश्वतीं गतिम्

অতএব মানুষকে সর্বপ্রযত্নে সেখানে স্নান করা উচিত; আর যদি সে শাশ্বত গতি চায়, তবে ঈশ্বর দেবের অর্চনা করুক।

Verse 27

कावेरीसङ्गमे राजन्स्नानदानार्चनं नरैः । कृतं भक्त्या नरश्रेष्ठ अश्वमेधाधिकं फलम्

হে রাজন, কাবেরী-সঙ্গমে মানুষেরা ভক্তিসহকারে যে স্নান, দান ও পূজা করে—হে নরশ্রেষ্ঠ—তার ফল অশ্বমেধ যজ্ঞেরও অতীত।

Verse 28

होमेन चाक्षयः स्वर्गो जपादायुर्विवर्धते । ध्यानतो नित्यमायाति पदं शिवकलात्मकम्

হোমে অক্ষয় স্বর্গলাভ হয়, জপে আয়ু বৃদ্ধি পায়; আর ধ্যানে নিত্যই শিব-কলাময় পরম পদ লাভ হয়।

Verse 29

। अध्याय

‘অধ্যায়’—এটি অধ্যায়-শিরোনামের নির্দেশক চিহ্ন।

Verse 30

अनाशकं तु यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । तस्य पुण्यफलं यद्वै तच्छृणुष्व नरोत्तम

হে নরাধিপ, যে সেই তীর্থে উপবাস করে, তার যে পুণ্যফল—হে নরোত্তম—তা শোনো, তা সত্যই মহৎ।

Verse 31

गन्धर्वाप्सरःसंकीर्णे विमाने सूर्यसन्निभे । वीज्यमानो वरस्त्रीभिर्दैवतैः सह मोदते

সূর্যসম দীপ্ত, গন্ধর্ব-অপ্সরায় পরিপূর্ণ বিমানে, শ্রেষ্ঠ নারীদের পাখা-ঝালায় সেবিত হয়ে, সে দেবতাদের সঙ্গে আনন্দ করে।

Verse 32

षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च । क्रीडते रुद्रलोकस्थस्तदन्ते भुवि चागतः

ষাট হাজার বছর এবং আরও ছয় হাজার বছর সে রুদ্রলোকে ক্রীড়া করে; সেই সময়ের শেষে সে আবার পৃথিবীতে ফিরে আসে।

Verse 33

भोगवान्दानशीलश्च जायते पृथिवीपतिः । आधिशोकविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्

সে ভোগসমৃদ্ধ ও দানশীল হয়ে পৃথিবীর অধিপতি রূপে জন্মায়; উদ্বেগ ও শোকমুক্ত হয়ে শত শরৎকাল বাঁচে।

Verse 34

एवं गुणगणाकीर्णा कावेरी सा सरिन्नृप । त्रिषु लोकेषु विख्याता नर्मदासङ्गमे सदा

এইভাবে গুণসমূহে পরিপূর্ণ সেই কাবেরী নদী, হে রাজন, নর্মদার সঙ্গমে সদা ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ।

Verse 35

जितवाक्कायचित्ताश्च ध्येयध्यानरतास्तथा । कावेरीसङ्गमे तात तेऽपि मोक्षमवाप्नुयुः

যারা বাক্য, দেহ ও মন জয় করেছে এবং ধ্যেয়-ধ্যানে রত—তারা-ও, হে প্রিয়, কাবেরী-সঙ্গমে মোক্ষ লাভ করে।

Verse 36

शृणु तेऽन्यत्प्रवक्ष्यामि आश्चर्यं नृपसत्तम । त्रिषु लोकेषु का त्वन्या दृश्यते सरिता समा

শোনো, হে নৃপশ্রেষ্ঠ, আমি তোমাকে আর এক আশ্চর্য বলছি—ত্রিলোকে তার সমান আর কোন নদী দেখা যায়?

Verse 37

लब्धं यैर्नर्मदातोयं ये च कुर्युः प्रदक्षिणम् । ये पिबन्ति जलं तत्र ते पुण्या नात्र संशयः

যারা নর্মদার জল লাভ করে, যারা সেখানে প্রদক্ষিণা করে এবং যারা সেই স্থানে জল পান করে—তারা সকলেই পুণ্যবান; এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 38

न तेषां सन्ततिच्छेदो दश जन्मानि पञ्च च । तेषां पापं विलीयेत हिमं सूर्योदये यथा

তাদের বংশধারা পনেরো জন্ম পর্যন্ত ছিন্ন হয় না; আর তাদের পাপ সূর্যোদয়ে তুষারের মতো গলে যায়।

Verse 39

गङ्गायमुनसङ्गे वै यत्फलं लभते नरः । तत्फलं लभते मर्त्यः कावेरीस्नानमाचरन्

গঙ্গা-যমুনার সঙ্গমে মানুষ যে ফল লাভ করে, কাবেরীতে পবিত্র স্নান করলে মর্ত্যও সেই একই ফল পায়।

Verse 40

भौमे तु भूतजायोगे व्यतीपाते च संक्रमे । राहुसोमसमायोगे तदेवाष्टगुणं स्मृतम्

কিন্তু মঙ্গলবারে, ভূতজা-যোগে, ব্যতীপাতে, সংক্রান্তিতে এবং রাহু-চন্দ্র সংযোগে—সেই একই পুণ্য অষ্টগুণ হয় বলে স্মৃত।

Verse 41

अशीतिश्च यवाः प्रोक्ता गङ्गायामुनसङ्गमे । कावेरीनर्मदायोगे तदेवाष्टगुणं स्मृतम्

গঙ্গা-যমুনা সঙ্গমে আশি যব (যবদান) বিধেয় বলা হয়েছে; কাবেরী-নর্মদা যোগে সেই একই পুণ্য অষ্টগুণ স্মৃত।

Verse 42

गङ्गा षष्टिसहस्रैस्तु क्षेत्रपालैः प्रपूज्यते । तदर्धैरन्यतीर्थानि रक्षन्ते नात्र संशयः

গঙ্গা ষাট হাজার ক্ষেত্রপাল দ্বারা বিধিপূর্বক পূজিতা হন। অন্যান্য তীর্থ অর্ধেক সংখ্যক রক্ষকে রক্ষিত—এ বিষয়ে সন্দেহ নেই।

Verse 43

अमरेश्वरे तु सरितां ये योगाः परिकीर्तिताः । ते त्वशीतिसहस्रैस्तु क्षेत्रपालैस्तु रक्षिताः

কিন্তু অমরেশ্বরে নদীগুলির যে সঙ্গমসমূহ প্রসিদ্ধ বলে কীর্তিত, সেগুলি আশি হাজার ক্ষেত্রপাল দ্বারা সুসংরক্ষিত।

Verse 44

तथामरेश्वरे याम्ये लिङ्गं वै चपलेश्वरम् । द्वितीयं चण्डहस्ताख्यं द्वे लिङ्गे तीर्थरक्षके

তদ্রূপ অমরেশ্বরের দক্ষিণে ‘চপলেশ্বর’ নামে এক লিঙ্গ আছে; এবং দ্বিতীয়টি ‘চণ্ডহস্ত’ নামে খ্যাত—এই দুই লিঙ্গ তীর্থরক্ষক।

Verse 45

शिवेन स्थापिते पूर्वं कावेर्याद्यभिरक्षके । लक्षेण रक्षिता देवी नर्मदा बहुकल्पगा

পূর্বে শিব কাবেরী প্রভৃতি থেকে আরম্ভ করে রক্ষকদের প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। বহু কল্প ধরে প্রবাহিতা দেবী নর্মদা এক লক্ষ রক্ষকে রক্ষিতা।

Verse 46

धनुषां षष्ट्यभियुतैः पुरुषैरीशयोजितैः । ॐ कारशतसाहस्रैः पर्वतश्चाभिरक्षितः

ঈশ্বরনিযুক্ত, ষাট ধনুকে সজ্জিত পুরুষদের দ্বারা পর্বতও সুসংরক্ষিত; এবং প্রণব-স্বরূপ ‘ওঁকার’-এর লক্ষ লক্ষ পবিত্র উপস্থিতিতেও।

Verse 47

अन्यदेशकृतं पापमस्मिन् क्षेत्रे विनश्यति । अस्मिंस्तीर्थे कृतं पापं वज्रलेपो भविष्यति

অন্য দেশে কৃত পাপ এই পুণ্যক্ষেত্রে নাশ হয়; কিন্তু এই তীর্থেই কৃত পাপ বজ্রলেপের ন্যায় কঠিন হয়ে লেগে থাকে, অপসারণে দুরূহ ও দীর্ঘফলদায়ী।

Verse 48

एषा ते कथिता तात कावेरी सरितां वरा । रुद्रदेहसमुत्पन्ना तेन पुण्या सरिद्वरा

হে তাত, আমি তোমাকে নদীগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ কাবেরীর কথা বললাম। তিনি রুদ্রদেহ থেকে উৎপন্ন; তাই তিনি পরম পুণ্যবতী, পবিত্র সরিতাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।