Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

गोब्राह्मणा हता नित्यमिह लोके परत्र च । नाशितान्यन्नपानानि मठारामाश्रमास्तथा

gobrāhmaṇā hatā nityamiha loke paratra ca | nāśitānyannapānāni maṭhārāmāśramāstathā

গো ও ব্রাহ্মণদের নিত্যই আঘাত করা হয়েছে—ইহলোকে ও পরলোকে। অন্ন-পানীয়ের ভাণ্ডার ধ্বংস হয়েছে, আর মঠ, উদ্যান ও আশ্রমও।

गो-ब्राह्मणाःcows and Brahmins
गो-ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘गवश्च ब्राह्मणाश्च’
हताःkilled
हताः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि ‘killed’ (गोब्राह्मणाः इत्यस्य विशेषण)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘always’
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय ‘here’
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
परत्रin the next world
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय ‘in the other world/thereafter’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नाशितानिdestroyed
नाशितानि:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाशय् (धातु; causative of √नश्) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘destroyed’ (अन्नपानानि इत्यस्य विशेषण)
अन्न-पानानिfoods and drinks
अन्न-पानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘अन्नानि च पानानि च’
मठ-आराम-आश्रमाःmonasteries, gardens, and hermitages
मठ-आराम-आश्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमठ (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व: ‘monasteries, gardens, and hermitages’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ अव्यय ‘likewise/also’

Unspecified penitent (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā-kṣetra (āśrama-maṇḍala)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: A devastated sacred settlement: injured cows, distressed brāhmaṇas, toppled granaries, broken water pots, ruined maṭha buildings and gardens; Bāṇa’s voiceover confession implied amid smoky haze.

B
Brāhmaṇa
G
Go (cow)

FAQs

Harming cows, brāhmaṇas, and sacred institutions is a grave adharma that brings suffering in both this life and the afterlife.

The Revā (Narmadā) region is the overarching tīrtha-context; this line highlights violations against dharmic society rather than a single named spot.

No explicit rite is prescribed; the verse functions as a confession of adharma, implying the need for expiation and refuge in Śiva.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App